Cela dit, le financement à long terme du Fonds vert donne la priorité aux < < pays particulièrement vulnérables > > , lesquels n'ont pas été définis dans les Accords de Cancún. | UN | بيد أن التمويل الطويل الأجل في إطار صندوق الحدّ من تغير المناخ يعطي الأولوية ``للبلدان الضعيفة بصفة خاصة ' ' ، وهي فئة لم تعرّفها اتفاقات كانكون. |
E. priorité aux pays en développement ayant les plus grands | UN | هاء - الأولوية للبلدان النامية الأكثر حاجة 16 |
L'accord de participation aux coûts donne la priorité aux pays en transition en leur fournissant un soutien renforcé. | UN | وتعطي ترتيبات تقاسم التكاليف الأولوية للبلدان المارة بمرحلة انتقالية من خلال تقديم الدعم المعزَّز. |
Certains partenaires donnent également la priorité aux pays qui ont des liens culturels, religieux ou linguistiques de longue date. | UN | كما أن بعض الشركاء يعطي الأولوية للبلدان التي تربطها به روابط تاريخية أو ثقافية أو دينية أو لغوية. |
Le Fonds accorde la priorité aux pays inscrits à l'ordre du jour de la Commission de la consolidation de la paix. | UN | ويولي الصندوق الأولوية للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
L'issue de la neuvième Conférence ministérielle de l'OMC devrait accorder la priorité aux pays en développement. | UN | وينبغي أن تعطي نتائج المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة الدولية الأولوية للبلدان النامية. |
Le Fonds accorde la priorité aux pays inscrits au programme de la Commission de consolidation de la paix. | UN | 5 - ويمنح الصندوق الأولوية للبلدان المدرجة في جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Cet arrangement de partage des coûts donne la priorité aux pays en transition en leur fournissant un appui accru. | UN | ويمنح هذا الترتيب المتعلق بتقاسم التكاليف الأولوية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية من خلال توفير دعم معزَّز لها. |
La répartition des projets à travers le monde donne la priorité aux pays et régions où l'insécurité qui pèse sur les populations est la plus forte et la plus répandue, notamment aux pays les moins avancés et aux pays en conflit. | UN | ويتم توزيع المشاريع على نطاق عالمي مع إيلاء الأولوية للبلدان والمناطق التي تكون أوجه انعدام الأمن فيها هي الأشد خطورة وتفشيا، مثل أقل البلدان نموا والبلدان التي تعتريها نزاعات. |
Il faut donner la priorité aux pays en développement, en particulier à ceux qui contribuent des contingents et qui sont situés à proximité de la zone de la mission, pour les achats des biens et de services destinés aux opérations de maintien de la paix. | UN | وينبغي منح الأولوية للبلدان النامية، لاسيما البلدان المساهمة بقوات والقريبة من منطقة البعثة، في شراء السلع والخدمات اللازمة لدعم عمليات حفظ السلام. |
Il faudrait encourager et renforcer davantage les ressources financières comme le fonds d'affectation spéciale pour les TIC du PNUD en accordant la priorité aux pays en développement dans l'allocation des fonds. | UN | والموارد المالية مثل الصندوق الاستئماني لتلك التكنولوجيا التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ينبغي أن تشجع وأن يزداد تعزيزها، مع إعطاء الأولوية للبلدان النامية في تخصيص الأموال. |
Il convient de donner la priorité aux pays en développement sans littoral en mettant en œuvre un programme d'assistance technique dans le domaine de la facilitation du commerce, ainsi qu'il est préconisé dans la Déclaration ministérielle de Doha, adoptée dans le cadre de l'OMC; | UN | ويتعين إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛ |
PARIS 21 donnera la priorité aux pays à revenu faible, notamment à ceux qui bénéficient de l'aide de l'Association internationale de développement (IDA). | UN | وستعطي شراكة " باريس 21 " الأولوية للبلدان المنخفضة الدخل، بما فيها بلدان المؤسسة الإنمائية الدولية. |
Le sous-programme donnera la priorité aux pays en développement, notamment aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral, des pays en transition et des petits États insulaires en développement. | UN | وسيولي البرنامج الفرعي الأولوية للبلدان النامية، بما فيها الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والدول الجزرية الصغيرة النامية. |
UNIFEM donnera la priorité aux pays ou aux sous-régions dans lesquels existent ces possibilités, et aidera les partenaires nationaux à jouer un rôle de premier plan en leur apportant l'assistance qu'ils demandent; | UN | سيقوم الصندوق بترتيب الأولوية للبلدان أو المناطق دون الإقليمية التي توجد فيها تلك الفرص، مع توفير الدعم للشركاء الوطنيين للقيام بدور ريادي بمؤازرة من الصندوق وحسب الطلب. |
17. Invite également les gouvernements, les institutions financières internationales et le secteur privé à étudier la possibilité d'annuler ou de réduire sensiblement la dette des pays pauvres très endettés, en donnant la priorité aux pays qui sortent de guerres civiles dévastatrices ou qui ont été ravagés par des catastrophes naturelles; | UN | 17- تدعو أيضاً الحكومات والمؤسسات المالية الدولية والقطاع الخاص إلى النظر في إمكانية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أو تخفيضها إلى حد كبير، مع منح الأولوية للبلدان الخارجة من حروب أهلية مدمّرة أو البلدان التي لحق بها دمار نتيجة لكوارث طبيعية؛ |
:: L'École des cadres du système des Nations Unies dispense des cours de formation pour les fonctionnaires de l'ONU en vue d'améliorer la qualité de la conception et de la mise en œuvre des plans-cadres en accordant la priorité aux pays où ces plans-cadres sont mis en œuvre, et des cours de formation pour les coordonnateurs résidents et les responsables de la coordination sur la coordination au sein du système des Nations Unies. | UN | :: إجراء تدريب كلية موظفي الأمم المتحدة لموظفي الأمم المتحدة بشأن تعزيز جودة تصميم أطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتنفيذها مع إعطاء الأولوية للبلدان التي بدأت العمل بأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية والمنسقين المقيمين وموظفي التنسيق بشأن نظام التنسيق في منظومة الأمم المتحدة |
Il convient que les partenaires au développement donnent la priorité aux pays en développement sans littoral dans la mise en œuvre des initiatives Aide au commerce, afin que ces derniers puissent participer efficacement aux négociations de l'OMC sur la Plate-forme d'Asunción pour le Cycle de développement de Doha. | UN | وينبغي أن تولى الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ المبادرات للمساعدة مقابل التجارة التي يقدمها الشركاء الإنمائيون، كي يتسنى لهذه البلدان المشاركة الفاعلة في مفاوضات منظمة التجارة العالمية بشأن منهاج عمل أسانسيون لجولة الدوحة الإنمائية. |
Lors d'un tel examen, il faudrait accorder la priorité à des pays ayant particulièrement besoin d'une action internationale coordonnée et de fonds additionnels pour leur relèvement. | UN | وعند نظر اللجنة في البلدان التي تريد إدراجها ينبغي لها أن تعطي الأولوية للبلدان ذات الحاجة الفريدة إلى الأعمال الدولية المنسقة والى أموال إضافية للانتعاش. |
D'autres tendent à privilégier les pays voisins et les partenaires commerciaux importants. | UN | ويميل مقدمو معونة آخرون إلى إيلاء الأولوية للبلدان المجاورة والشركاء التجاريين المهمين. |
L'accès des pays en développement à ce soutien financier est simplifié, rapide et direct, la priorité étant accordée aux pays en développement particulièrement vulnérables. | UN | وتحصل البلدان النامية على هذا الدعم المالي وفقاً لإجراءات مبسطة وعاجلة ومباشرة، مع إيلاء الأولوية للبلدان النامية المعرضة للتأثر بصفة خاصة. |