Cette action va dans le sens des deux priorités globales de l'organisation: l'égalité entre les sexes et l'Afrique. | UN | وتتسق هذه الجهود مع الأولويتين العالميتين للمنظمة، وهما المساواة بين الجنسين وأفريقيا. |
Cette action va dans le sens des deux priorités globales de l'organisation: l'égalité entre les sexes et l'Afrique. | UN | وتتسق هذه الجهود مع الأولويتين العالميتين للمنظمة، وهما المساواة بين الجنسين وأفريقيا. |
Il sera en outre crucial d'engager un débat global sur les ressources requises pour établir et maintenir une combinaison optimale entre ces deux priorités. | UN | وسيكون النقاش الشامل بشأن الموارد اللازمة محوريا لتحديد المزيج الأمثل بين هاتين الأولويتين. |
Sa stratégie à moyen terme pour 2008-2013 désigne l'égalité des sexes comme l'une des deux grandes priorités de l'Organisation. | UN | وقد اعتبرت استراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013 مسألة المساواة بين الجنسين إحدى الأولويتين العالميتين للمنظمة. |
Les priorités générales du Groupe sont l'élimination de la pauvreté et le développement durable. | UN | 47 - ومضى قائلا إن الأولويتين الملحتين للمجموعة هما القضاء على الفقر والتنمية المستدامة. |
Tout en ayant conscience qu'ils étaient confrontés à de nombreux problèmes de développement, les pays africains avaient fait du développement de l'agriculture et des infrastructures leur priorité fondamentale, en considérant l'équité entre hommes et femmes et la bonne gouvernance comme des questions transversales. | UN | وبالرغم من أن البلدان الأفريقية قد أدركت أنها تواجه العديد من التحديات الإنمائية، فقد حددت النهوض بالزراعة وتطوير البنية التحتية باعتبارهما الأولويتين الرئيسيتين، واعتبرت تحقيق المساواة بين الجنسين والحوكمة الرشيدة مسألتين من المسائل الشاملة. |
On relève deux risques élevés pour les deux priorités de l'organisation dans les domaines de la mobilisation des ressources et du personnel. | UN | ووُجد نوعان من المخاطر الشديدة المتفشية في الأولويتين التنظيمتين في مجالي تعبئة الموارد والموارد البشرية. |
2. Décide que l'ordre du jour du CST devrait être axé sur les deux priorités suivantes: | UN | 2- يقرر أنه ينبغي لجدول أعمال لجنة العلم والتكنولوجيا أن يركز على الأولويتين التاليتين: |
Dans l'intervalle, la MINUAD continue de rechercher l'équilibre entre les deux priorités que sont la poursuite de son déploiement en vue de mieux exercer son mandat et la nécessité de limiter les risques pour son personnel dans un climat de sécurité de phase 4. | UN | وفي الأثناء، تواصل العملية المختلطة الموازنة بين الأولويتين المزدوجتين وهما مواصلة الانتشار من أجل تنفيذ ولايتها بشكل أفضل مع التقليل إلى أدنى حد من الخطر على الأفراد في بيئة أمنية من الدرجة الرابعة. |
Pour les deux priorités susmentionnées, l'intégration régionale - en d'autres termes, la dimension régionale - est un facteur essentiel pour accroître la compétitivité. | UN | وفي الأولويتين المذكورتين أعلاه، يشكل التكامل الإقليمي ومن ثم البعد الإقليمي عاملاً حاسماً من أجل بناء القدرة التنافسية. |
2. Décide que l'ordre du jour de la onzième session du Comité de la science et de la technologie devra être axé sur les deux priorités suivantes: | UN | 2- يقرر أن يركز جدول أعمال الدورة الحادية عشرة للجنة العلم والتكنولوجيا على الأولويتين التاليتين: |
En faisant fond sur les deux priorités que sont l'investissement dans les systèmes de protection sociale et de protection de l'enfance et l'exécution du programme de réforme, le programme de pays aidera le Gouvernement à mettre en place les infrastructures nécessaires à la planification et aux mesures relatives aux droits de l'enfant et à renforcer les capacités en matière de surveillance de ces droits. | UN | واستنادا إلى الأولويتين المتمثلتين في الاستثمار في نظم الرعاية الاجتماعية ورعاية الأطفال وإنجاز خطة الإصلاح، سيساعد البرنامج القطري الحكومة على إنشاء الهيكل الأساسي اللازم للتخطيط وصنع السياسات المتعلقة بحقوق الطفل وبناء القدرات لرصد حقوق الطفل. |
Comme indiqué plus haut, dans le cas des deux priorités en matière d'audit concernées, la direction a convenu que des efforts supplémentaires doivent être faits avant qu'on puisse dire que des progrès ont été accomplis pour régler les problèmes structurels concernant les capacités en place et la gestion. | UN | 8 - وكما ذكر أعلاه، ففي حالة الأولويتين المعنيتين لمراجعة الحسابات، وافقت الإدارة على القيام بالمزيد من العمل قبل أن يمكن القول بأن هناك تقدما في معالجة المسائل الأساسية المتعلقة بالقدرات والإدارة. |
Ils ont également pris en compte les deux priorités sur lesquelles la Russie avait particulièrement mis l'accent (la destruction des armes chimiques et le démantèlement des sous-marins nucléaires mis hors service). | UN | كما أخذوا في الحسبان الأولويتين اللتين ركزت عليهما روسيا (تدمير الأسلحة الكيميائية وتفكيك الغواصات النووية المعطلة). |
Son Gouvernement a inscrit au rang des priorités nationales l'intégration des femmes à tous les niveaux ainsi que leur autonomisation. Ces deux priorités ont été soulignées dans le deuxième plan à moyen terme 2013-2017. | UN | وأضافت قائلة إن حكومتها وضعت تعميم مراعاة المنظور الجنساني وتمكين المرأة على قائمة الأولويات الوطنية، وتتضمن الخطة متوسطة الأجل الثانية للفترة 2013-2017 هاتين الأولويتين. |
La Stratégie à moyen terme de l'UNESCO pour la période 2008-2013 a fait de l'égalité entre les sexes l'une des deux grandes priorités de l'Organisation. | UN | ووفقا لاستراتيجية اليونسكو المتوسطة الأجل للفترة 2008-2013، اعتبرت مسألة المساواة بين الجنسين إحدى الأولويتين العالميتين للمنظمة. |
La Stratégie à moyen terme pour 2008-2013 de l'UNESCO fait de l'égalité des sexes l'une des deux grandes priorités de l'Organisation (l'autre étant l'Afrique). | UN | ووفقاً لخطة اليونسكو المتوسطة الأجل للسنوات 2008-2013، اعتبرت المساواة بين الجنسين إحدى الأولويتين العالميتين للمنظمة (الأولوية الأخرى هي أفريقيا). |
8. La Stratégie à moyen terme pour 2008-2013 de l'UNESCO fait de l'égalité des sexes l'une des deux grandes priorités de l'Organisation (l'autre étant l'Afrique). | UN | ووفقاً لخطة اليونسكو المتوسطة الأجل للسنوات 2008-2013، اعتُبرت المساواة بين الجنسين واحدة من الأولويتين العالميتين للمنظمة (والأولوية الأخرى هي أفريقيا). |
L'Administratrice a souligné que l'élimination de la pauvreté et un développement inclusif demeuraient les priorités générales de l'organisation, mettant l'accent sur l'inégalité des groupes vulnérables, les femmes et les filles et les personnes handicapées, tant dans le cadre du développement que dans les situations de crise. | UN | 18 - وأكدت مديرة البرنامج على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الشاملة يظلان الأولويتين الرئيسيتين للمنظمة، مع التركيز على اللامساواة التي تُعاني منها الفئات الضعيفة والنساء والفتيات والأطفال وذوو الإعاقة في حالات التنمية والأزمات على السواء. |
L'Administratrice a souligné que l'élimination de la pauvreté et un développement inclusif demeuraient les priorités générales de l'organisation, mettant l'accent sur l'inégalité des groupes vulnérables, les femmes et les filles et les personnes handicapées, tant dans le cadre du développement que dans les situations de crise. | UN | 18 - وأكدت مديرة البرنامج على أن القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الشاملة يظلان الأولويتين الرئيسيتين للمنظمة، مع التركيز على اللامساواة التي تُعاني منها الفئات الضعيفة والنساء والفتيات والأطفال وذوو الإعاقة في حالات التنمية والأزمات على السواء. |
Tout en ayant conscience qu'ils étaient confrontés à de nombreux problèmes de développement, les pays africains avaient fait du développement de l'agriculture et des infrastructures leur priorité fondamentale, en considérant l'équité entre hommes et femmes et la bonne gouvernance comme des questions transversales. | UN | وبالرغم من أن البلدان الأفريقية قد أدركت أنها تواجه العديد من التحديات الإنمائية، فقد حددت النهوض بالزراعة وتطوير البنية التحتية باعتبارهما الأولويتين الرئيسيتين، واعتبرت تحقيق المساواة بين الجنسين والحوكمة الرشيدة مسألتين من المسائل الشاملة. |
Elle contribue également à d'autres priorités de leadership de l'OMS, en particulier, les première et troisième; | UN | كما أنها تعزِّز أولويات القيادة الأخرى، ولاسيما الأولويتين 1 و3؛ |