Le Sénégal a rendu hommage au Portugal pour ses progrès dans la mise en œuvre des recommandations du premier EPU. | UN | 77- وأشادت السنغال بالتقدم الذي أحرزته البرتغال في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Serbie a félicité le Portugal pour ses progrès dans la mise en œuvre des recommandations du premier EPU. | UN | 78- ورحبت صربيا بالتقدم الذي أحرزته البرتغال في تنفيذ التوصيات الصادرة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
L'appui qui a été fourni par les partenaires de développement du Bhoutan a permis au Gouvernement de réaliser des progrès importants dans la mise en œuvre des recommandations reçues lors du premier EPU. | UN | وقد تمكنت الحكومة، بفضل الدعم الذي تلقته بوتان من شركائها في التنمية، من إحراز تقدم كبير في تنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Chine s'est réjouie des efforts déployés par Malte pour donner effet aux recommandations issues du premier Examen périodique universel qu'elle avait acceptées. | UN | 68- وأعربت الصين عن تقديرها للجهود التي بذلت من أجل تنفيذ التوصيات التي تم قبولها والصادرة عن الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
IV. Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées lors du premier Examen périodique universel (2008) | UN | رابعاً- الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات الناشئة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل (2008) |
39. Le Yémen a félicité Bahreïn pour sa bonne volonté à mettre en œuvre les recommandations qui lui avaient été faites lors du premier EPU. | UN | 39- وأثنى اليمن على التزام البحرين بتنفيذ توصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
98. Le Nicaragua a pris note des engagements pris par Bahreïn lors du premier EPU, ainsi que des progrès accomplis à cet égard. | UN | 98- وسلمت نيكاراغوا بالتزامات البحرين في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والتقدم المحرز في هذا الصدد. |
76. La Chine a loué le sérieux avec lequel le Brésil avait donné suite aux recommandations du premier EPU ainsi que les résultats notables obtenus par le pays dans la lutte contre la pauvreté. | UN | 76- وأثنت الصين على جدية البرازيل في تنفيذ التوصيات التي قبلتها في الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل كما أثنت على النتائج الملحوظة التي حققتها في مجال حقوق الحد من الفقر. |
40. L'Algérie a salué les efforts faits par Bahreïn pour donner suite aux recommandations issues du premier EPU, et s'est félicitée de son intention déclarée de retirer sa réserve au paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | 40- وأثنت الجزائر على التزام البحرين بتوصيات الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. ورحَّبت باعتزام البحرين سحب تحفظاتها على الفقرة 2 من المادة 9 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التميز ضد المرأة. |
101. Le Pakistan a constaté que Bahreïn s'était efforcé de s'acquitter d'un grand nombre des engagements pris lors du premier EPU. | UN | 101- وسلمت باكستان بجهود البحرين للوفاء بعدد هام من الالتزامات التي قطعتها على نفسها أثناء الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
La Libye a salué la création de la Commission nationale des droits de l'homme et les dispositions prises par le Portugal pour appliquer les recommandations qui lui avaient été adressées lors du premier EPU. | UN | 50- وأشادت ليبيا بالإجراءات التي اتخذتها البرتغال من أجل تنفيذ توصيات الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان. |
Le Nicaragua a noté que depuis le premier EPU le Portugal avait réalisé des progrès considérables en matière de lutte contre le racisme et la discrimination, de promotion de l'éducation relative aux droits de l'homme et de lutte contre la violence familiale. | UN | 59- وأشارت نيكاراغوا إلى أن البرتغال أحرزت تقدماً كبيراً منذ الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في مجال مكافحة العنصرية والتمييز العنصري، وفي تعزيز التثقيف بحقوق الإنسان، والتصدي للعنف المنزلي. |
Les Émirats arabes unis ont félicité le Portugal d'avoir mis en œuvre toutes les recommandations acceptées lors du premier EPU et d'avoir réalisé des progrès en matière de justice sociale. | UN | 91- وأشادت الإمارات العربية المتحدة بتنفيذ البرتغال جميع التوصيات التي قبلت بها أثناء الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل وبالتقدم المحرز في مجال العدالة الاجتماعية. |
Depuis 2009, le Bhoutan a également pris de nombreuses initiatives qui n'entrent pas dans le champ des recommandations formulées lors du premier EPU. | UN | 7- واتخذت بوتان منذ عام 2009 مبادرات كثيرة تخرج عن نطاق التوصيات التي قُدمت إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل. |
Ce rapport présente les mesures importantes que le Gouvernement a prises pour mettre en œuvre les recommandations qui lui ont été adressées lors du premier EPU en décembre 2009, améliorer la situation des droits de l'homme sur le terrain et surmonter les difficultés liées à la réalisation de ces objectifs. | UN | ويعرض هذا التقرير التدابير الرئيسية التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ التوصيات المقدمة إليها في الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في كانون الأول/ديسمبر 2009، ولتحسين حالة حقوق الإنسان على أرض الواقع، وكذلك للتصدي للتحديات القائمة أمام تحقيق هذه الأهداف. |
Selon l'Initiative, aucun progrès n'a été fait dans le sens d'une interdiction du recours aux châtiments corporels contre les enfants depuis le premier Examen périodique universel en 2008. | UN | وترى المبادرة العالمية أنه لم يتحقق أي تقدم يذكر في مجال حظر عقاب الأطفال بدنياً في الجزائر منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2008. |
Le Nicaragua a pris acte des progrès accomplis par Malte en ce qui concernait l'accueil des réfugiés et l'asile, en application des recommandations qu'elle avait acceptées dans le cadre du premier Examen périodique universel. | UN | 70- ولاحظت نيكاراغوا التقدم المحرز بشأن اللاجئين وملتمسي اللجوء عملاً بالتوصيات التي تم قبولها خلال الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل لمالطة. |
IV. Mesures prises pour donner suite aux recommandations formulées lors du premier Examen périodique universel (2008) 40−102 11 | UN | رابعاً - الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات الناشئة عن الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل (2008) 40-102 12 |
L'équipe de pays des Nations Unies a signalé que l'Arménie avait approuvé la recommandation formulée à l'issue du premier Examen périodique universel (EPU) tendant à ce qu'elle ratifie le deuxième Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques mais que le Protocole n'avait toujours pas été ratifié. | UN | 3- ولاحظ فريق الأمم المتحدة القطري أن البلد قبل التوصيات الصادرة خلال الجولة الأولى للاستعراض الدوري الشامل والمتعلقة بالتصديق على البروتوكول الاختياري الثاني للعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لكنه لم يصدّق على البروتوكول بعد(15). |