"الأولى منها" - Translation from Arabic to French

    • première
        
    • premier
        
    • premiers
        
    • dont
        
    Le Liban apprécie fortement le travail de l'UNRWA en ce qui concerne la reconstruction du camp de Nahr El-Bared et se félicite de l'achèvement de la première phase. UN وأعربت عن بالغ تقدير لبنان لعمل الأونروا في إعادة بناء مخيم نهر البارد، وترحيبه بإكمال المرحلة الأولى منها.
    La première phase de la campagne était consacrée à la discrimination fondée sur le handicap, l'identité sexuelle et l'orientation sexuelle. UN وكُرّست المرحلة الأولى منها لأشكال التمييز الرئيسية، بسبب الإعاقة والهوية الجنسانية والميل الجنسي.
    La première phase portera sur les centres régionaux avec environ 70 équipes. UN وستغطي المرحلة الأولى منها المراكز الإقليمية بنحو 70 فريقا.
    Le premier versement d'un montant de 5,9 millions d'euros a déjà été reçu. UN وقد سدّدت الدفعة الأولى منها بمبلغ 5.9 ملايين يورو.
    Nous sommes heureux de voir que le premier cycle est en cours, et nous aimerions remercier les États qui n'ont pas hésité à appuyer les ateliers régionaux. UN وإن من دواعي سرورنا أن نرى الدورة الأولى منها جارية الآن ونتقدم بالشكر على ذلك إلى الدول التي تقدمت لدعم ورش العمل الإقليمية.
    La part des trois premiers était de 54 % environ et celle du PNUD à lui seul, de 21 %. UN ووصلت حصة الكيانات الثلاثة الأولى منها إلى زهاء 54 في المائة، وحصل البرنامج الإنمائي وحده على قرابة 21 في المائة.
    Le groupe de travail a mené à bien trois tâches en 2001. La première a été le projet de définition du mandat de bureau de pays. UN وخرجت الأفرقة العاملة بثلاث نتائج رئيسية في عام 2001، تمثلت النتيجة الأولى منها في مشروع لصلاحيات المكاتب القطرية.
    La première concerne l'État visé. UN تتعلق المجموعة الأولى منها بالدولة المتضررة.
    La première concerne l'État visé. UN تتعلق المجموعة الأولى منها بالدولة المتضررة.
    Pour le reste, d'autres contrats seront conclus quand la première série de projets aura suffisamment avancé. UN وستُبرم عقود بشأن بقية المشاريع حالما يُحرز تقدم في تنفيذ المجموعة الأولى منها.
    La première phrase devrait se lire comme suit : UN ينبغي أن تكون الجملة الأولى منها كما يلي:
    Le Ministère de la santé est en train d'élaborer un cadre stratégique pour le renouveau des soins de santé primaires et a réservé des fonds pour la première phase. UN وتقوم وزارة الصحة حاليا بإعداد إطار عمل لتجديد استراتيجية الرعاية الصحية الأولية وخصصت الأموال للمرحلة الأولى منها.
    La première concerne l'État visé. UN تتعلق المجموعة الأولى منها بالدولة المتضررة.
    La première concerne l'État visé. UN تتعلق المجموعة الأولى منها بالدولة المتضررة.
    Le premier exemple est une étude de cas sur la fin de l'impunité. UN وتتعلق الأولى منها بإنهاء الإفلات من العقاب.
    Un beaucoup plus petit nombre d'étudiants poursuivent un enseignement secondaire, dont les quatre premières années sont le premier cycle secondaire, suivies par trois ans d'enseignement secondaire de deuxième cycle. UN ولا يصل إلى مرحلة التعليم الثانوي سوي النزر اليسير من التلاميذ، وتمثل السنوات الأربع الأولى منها المرحلة الدنيا تليها المرحلة العليا ومدتها ثلاث سنوات.
    Les statistiques comportent par ailleurs 118 cas de meurtre en 2008 et 85 meurtres de femmes en 2009, ainsi que 48 cas de meurtre et 238 cas d'immolation pour le premier semestre de 2010. UN كما أشارت الإحصائيات إلى حدوث 118 حالة قتل عام 2008، أما في عام 2009 بلغت أعداد القتيلات 85، وسجلت مؤشرات عام 2010 خلال الستة أشهر الأولى منها 48 حالة قتل و238 حالة حرق.
    L'Institut a également lancé un bulletin d'information en ligne, dont le premier numéro couvre le mois d'octobre 2012; UN كما شرع المعهد في نشر رسالة إخبارية على الإنترنت، صدرت الطبعة الأولى منها عن شهر تشرين الأول/أكتوبر 2012؛
    Le premier cycle du cours, qui a eu lieu entre 2006 et 2010, a permis de former à la conception des politiques et des programmes d'autonomisation et de réadaptation 98 spécialistes de 16 pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN ونُفذت الدورة الأولى منها بين عامي 2006 و2010، وقدمت التدريب في مجال صياغة سياسات وبرامج التأهيل وإعادة التأهيل لفائدة 98 مهنيا من 16 بلدا من بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La part des trois premiers était de 55 % et celle du PNUD à lui seul, de 22 %. UN واستأثرت الكيانات الثلاثة الأولى منها بنحو 55 في المائة، في حين استأثر البرنامج الإنمائي وحده بنحو 22 في المائة.
    On a élaboré des étiquettes génériques pour les aliments pour nourrissons qui sont conformes au Code et envoyé de premiers lots d'étiquettes dans quelques-uns des pays pilotes. UN وقد تم وفقا للمدونة إعداد لصائق بمواصفات أغذية الرضع ووصلت الشحنات الأولى منها إلى بعض البلدان التي تنفذ فيها التجربة.
    Cependant, la reprise des combats les derniers jours de l’année 1998 et en 1999 a créé une forte pression internationale en faveur de l’ouverture de négociations de paix, dont la première phase a pris fin à Rambouillet (France) le 23 février 1999. UN غير أن تجدد القتال في الأيام الأخيرة من عام 1998 وفي عام 1999 أدى إلى ممارسة ضغط دولي مكثف لبدء مفاوضات لتحقيق السلام استكملت المرحلة الأولى منها في رامبوييه بفرنسا في 23 شباط/فبراير 1999.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more