"الأولى والأخيرة" - Translation from Arabic to French

    • première et la dernière
        
    • première et dernière réductions
        
    • première et dernière fois
        
    • premier et dernier
        
    • première et de la dernière
        
    Lors de tout trajet de porte à porte, la première et la dernière étape en particulier font généralement appel à des modes de transport différents comme le transport routier ou, dans une moindre mesure, le transport ferroviaire. UN وعلى وجه الخصوص، عند المرحلتين الأولى والأخيرة من أية عملية من عمليات النقل من الباب إلى الباب، يتم النقل عادةً بوسط آخر، مثل الطرق البرية أو، بدرجة أقل، السكك الحديدية.
    C'est la première et la dernière fois que j'ai remporté un pari sportif. Open Subtitles المرة الأولى والأخيرة فازت بلدي الخيال ستة كرة القدم.
    Ça coûte tellement cher, tu sais,avec la première et la dernière et la sécurité. Open Subtitles يكلف الكثير كما تعلم, لأوفر الدفعة الأولى والأخيرة والحماية
    Les représentants de la Communauté européenne ont convenu d'assouplir le calendrier et les pourcentages fixés pour les réductions par paliers, notamment pour les première et dernière réductions. UN وقد اتفق ممثلون من الجماعة الأوروبية على إبداء قدر من المرونة في توقيت التخفيضات المرحلية وفي نسبها المئوية، ولا سيما الأولى والأخيرة.
    Pour la première et dernière fois de ma vie, j'allais entendre la chanson de la sorcière. Open Subtitles كانت هذه هي المرة الأولى والأخيرة التي أسمع فيها غناء الساحرة
    Le cours proprement dit faisait l'objet des modules II à VI, assurés à Turin, tandis que les séances d'ouverture et de clôture constituaient les premier et dernier modules. UN وورد المضمون الفني للدورة التدريبية في الوحدات التدريبية من 2 إلى 6، التي عُقدت في تورين. وشكلت الدورتان الافتتاحية والختامية الوحدتين الأولى والأخيرة.
    Note : Les chiffres du graphique donnent le total des dépenses de recherche et de développement en pourcentage du PIB au cours de la première et de la dernière année de la période de suivi. UN ملحوظة: الأعداد الواردة في الرسم البياني تمثل النسبة المئوية من الناتج المحلي الإجمالي مقارنة بمجموع النفقات على البحث والتطوير في السنة الأولى والأخيرة من الفترة المرصودة.
    C'était la première et la dernière fois que j'esssayais le Cognac. Open Subtitles كانت المره الأولى والأخيرة التي أجرب فيها الكونياك
    Entre la première et la dernière année de la mise en œuvre du cadre de coopération, seule une petite minorité du personnel du Bureau appartenant à la catégorie des administrateurs - qui étaient plus de 200 - ont conservé leurs fonctions. UN ففيما بين السنتين الأولى والأخيرة من تنفيذ إطار التعاون العالمي الثاني، لم يحتفظ بمهامهم الفنية سوى عدد صغير من موظفي الفئة الفنية في مكتب السياسات الإنمائية الذين يبلغ عددهم 200 موظف.
    Les débats ont porté sur une proposition du secrétariat tendant à réserver deux positions sur la liste des orateurs de chaque séance plénière de la session extraordinaire (excepté la première et la dernière séances) aux partenaires du Programme pour l'habitat. UN 31 - وقد تركزت المناقشة على اقتراح للأمانة بإعطاء الكلمة مرتين لشركاء الموئل في كل جلسة عامة من الدورة الاستثنائية (باستثناء الجلستين الأولى والأخيرة).
    Étant donné, toutefois, que c'est la première et la dernière fois que je prends la parole en séance plénière, je m'arroge le droit de ne pas trop tenir compte de cette règle, ce pour quoi je demande l'indulgence de la Conférence. UN ولا أريد أن أدلي ببيان طويل وموضوعي لأني مقيد بالقاعدة الشفوية القائلة إن كلمة الوداع تعادل " صفحة واحدة عن كل سنة " ، ولكن بما أنها المرة الأولى والأخيرة التي آخذ فيها الكلمة في جلسة عامة، فإني أظن أنه يجوز لي الخروج عن القاعدة الآنفة الذكر.
    Le taux de croissance le plus élevé entre la première et la dernière année du plan a été enregistré dans le domaine du développement du jeune enfant, suivi par l'éducation des filles, le VIH/sida, la protection de l'enfant et le programme élargi de vaccination. UN وسجلت أعلى نسبة مئوية للنمو بين السنتين الأولى والأخيرة للفترة في مجال النماء في مرحلة الطفولة المبكرة، ويلي ذلك مجالات تعليم البنات، وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وحماية الطفل، والتحصين " المعزز " .
    Le Président a rappelé la recommandation faite par le SBI au sujet de la participation d'observateurs aux réunions informelles et a proposé que la première et la dernière séance de consultations informelles, au minimum, soient ouvertes aux organisations admises en qualité d'observateurs, selon que de besoin. UN 20- وأشار الرئيس إلى توصية الهيئة الفرعية للتنفيذ بشأن مشاركة مراقبين في الجلسات غير الرسمية، واقترح أن تُفتح على الأقل الجلستان الأولى والأخيرة من المشاورات غير الرسمية أمام المنظمات المراقبة، عند الاقتضاء().
    Les représentants de la Communauté européenne ont convenu d'assouplir le calendrier et les pourcentages fixés pour les réductions par paliers, notamment pour les première et dernière réductions. UN وقد اتفق ممثلون من الجماعة الأوروبية على إبداء قدر من المرونة في توقيت التخفيضات المرحلية وفي نسبها المئوية، ولا سيما الأولى والأخيرة.
    Les représentants de la Communauté européenne ont convenu d'assouplir le calendrier et les pourcentages fixés pour les réductions par paliers, notamment pour les première et dernière réductions. UN وقد اتفق ممثلون من الجماعة الأوروبية على إبداء قدر من المرونة في توقيت التخفيضات المرحلية وفي نسبها المئوية، ولا سيما الأولى والأخيرة.
    En ce moment, pour la première et dernière fois en studio, on a un salaud de flic blanc. Open Subtitles لدينا الآن للمرة الأولى والأخيرة في الأستوديو، خنزير أبيض
    Je l'ai rencontré pour la première et dernière fois il y a 24h. Open Subtitles لقد قابلته للمرة الأولى والأخيرة منذ 24 ساعة
    C'est votre première et dernière fois. Open Subtitles على أمل أن تكون مرتكِ الأولى والأخيرة
    Le Gouvernement décide en premier et dernier ressort, sa décision ne pouvant faire l'objet de recours. UN فالحكومة هي الهيئة الأولى والأخيرة - ولا يمكن الطعن في قرارها.
    Au cours des premier et dernier ateliers notamment, ils ont exposé leurs vues sur une vision partagée ainsi que les principes et les objectifs à arrêter. UN وفي حلقتي العمل الأولى والأخيرة على وجه الخصوص، عرضت الحكومات آراءها بشأن الرؤية المشتركة للمستقبل، وكذلك بشأن المبادئ والأهداف المتوخاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more