Ce sont à présent des priorités partagées par l'ensemble des 47 États membres du Conseil de l'Europe. | UN | وهي الآن تمثل الأوليات التي تشاركها جميع الدول الأعضاء في مجلس أوروبا التي يبلغ عددها 47 دولة. |
L'Initiative a eu un impact sur l'établissement des priorités et la prise de décisions concernant l'éducation des filles. | UN | وكان لذلك أثر في تحديد الأوليات وصنع القرار فيما يتعلق بتعليم الفتيات. |
Les ressources servent les priorités internationales au détriment des intérêts nationaux; | UN | وهناك تحويل للموارد من الأوليات الوطنية إلى الأولويات الدولية. |
C'est la seule façon de garantir les acquis initiaux, de renforcer les priorités communes et de compléter la transformation démocratique des Balkans. | UN | تلك هي الطريقة الوحيدة التي تكفل المكاسب الأصلية التي تحققت، وتعزز الأوليات المتشاطرة وتكمل الانتقال الديمقراطي في منطقة البلقان. |
Je continuerai en ce sens et j'espère que notre toute nouvelle coalition des premières dames en faveur de la santé saura se montrer innovante et nous rapprochera des OMD à atteindre dans sept ans maintenant. | UN | وسأواصل القيام بذلك العمل، ويحدوني الأمل بأن تحالف السيدات الأوليات من أجل الصحة، الذي شكلناه مؤخرا، سيتسم بالابتكار وسيقربنا أكثر من تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بعد سبع سنوات من الآن. |
Ce dernier peut épouser deux, trois ou même quatre femmes, quelle que soit la taille de ses revenus et quelles que soient les contestations et les revendications des Premières épouses. | UN | ويجوز له أن يتزوج امرأتين أو ثلاث بل وحتى أربع نساء، بغض النظر عن حجم دخله، ومهما كانت معارضة ومطالب الزوجات الأوليات. |
Ces priorités cherchent également à porter au maximum l'efficacité de l'appui que le FNUAP apporte aux programmes nationaux de réduction de la pauvreté et de recherche du développement durable. | UN | وترمي هذه الأوليات أيضا إلى زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة إلى أقصى حد ممكن. |
Mais qui peut arriver à manger pendant la quête novatrice de Jack M. Rusoe pour trouver de nouvelles classes de protozoaires ? | Open Subtitles | ولكن من يمكنه التفكير في الغذاء وهو مع السيد جاك روزو رائد البحث عن أنواع جديدة من الأوليات |
les liens solides entre les objectifs des projets et l'ensemble des priorités programmatiques. | UN | روابط قوية لأهداف المشروع وأنشطته مع الأوليات البرنامجية الشاملة. |
Cela ne facilite pas la communication entre les acteurs, la définition des priorités ni les processus décisionnels. | UN | ويخلق ذلك مصاعب في عمليات الاتصال بين الفاعليات وتحديد الأوليات واتخاذ القرارات. |
L'action au niveau national sera l'une des priorités. | UN | وسيكون من أولى الأوليات تفصيل الأدوات إلى فروع على الصعيد القطري. |
Il tient compte des priorités fixées par la Représentante spéciale pour son deuxième mandat (A/67/230, par. 100 à 110). | UN | ويأخذ التقرير في الاعتبار الأوليات التي حددتها الممثلة الخاصة للفترة الثانية لولايتها (A/67/230، الفقرات 100-110). |
Les examens régionaux ont fait apparaître des priorités et des préoccupations propres aux différentes régions. | UN | 4 - وسلطت عمليات الاستعراض الإقليمية ونتائجها الضوء على عدد من الأوليات ومجالات التركيز الخاصة بكل منطقة. |
Selon nous, il est essentiel de trouver un consensus sur les priorités et les engagements stratégiques des diverses parties prenantes pour relever ce défi. | UN | وباعتقادنا، فإن الإجماع على الأوليات والالتزامات الاستراتيجية من قبل جميع أصحاب المصلحة ضروري لمواجهة هذا التحدي. |
Il faudrait clairement fixer les priorités et identifier les économies au moment d'examiner le processus de budgétisation et de planification pour le rendre plus souple et plus efficace. | UN | وينبغي الاضطلاع بتحديد الأوليات وتحديد الوفورات المقابلة في استعراض عملية الميزنة والتخطيط لزيادة المرونة والفعالية. |
Cet ajustement vise à réaligner les priorités avec les tendances actuelles de l'affectation des ressources par les donateurs. | UN | ويهدف تعديل التكاليف الى اعادة تنسيق الأوليات مع الاتجاهات الراهنة في تخصيص الموارد من قبل الجهات المانحة. |
Ses recommandations appellent à les approfondir, à les rendre plus cohérentes, à identifier les priorités. | UN | وتحثنا توصياته على النظر فيها بعمق، وجعلها أكثر اتساقا وتحديد الأوليات. |
Au début de la soixante-troisième session, nous avons défini les priorités de la présente session, que nous avons menées à bien pendant ces trois mois. | UN | في بداية الدورة الحالية، حددنا الأوليات لهذه الدورة، التي كنا بصدد تنفيذها خلال الأشهر الثلاثة الماضية. |
Ils ont ici salué l'initiative des autorités égyptiennes d'accueillir les Sommets des premières dames du Mouvement, la principale tribune où sont abordées les questions relatives aux femmes. | UN | ورحبوا في هذا الصدد بمبادرة مصر للدعوة إلى عقد مؤتمرات قمة للسيدات الأوليات لدول حركة عدم الانحياز باعتبارها منتديات رئيسية لمناقشة قضايا المرأة. |
:: L'adoption de l'initiative VISION 2010 des premières dames en 2001; | UN | :: اعتماد مبادرة السيدات الأوليات " رؤية عام 2010 " في عام 2001؛ |
- En 2008, la Présidente de l'organisation a participé à la Conférence des premières dames sur les synergies africaines au service de la lutte contre le sida. | UN | - في سنة 2008، شاركت رئيسة المنظمة في مؤتمر السيدات الأوليات المعني بتضافر الجهود الأفريقية من أجل مكافحة الإيدز. |
Ces priorités cherchent également à porter au maximum l'efficacité de l'appui que le FNUAP apporte aux programmes nationaux de réduction de la pauvreté et de recherche du développement durable. | UN | وترمي هذه الأوليات أيضا إلى زيادة فعالية الدعم الذي يقدمه الصندوق للبرامج الوطنية للقضاء على الفقر والتنمية المستدامة إلى أقصى حد ممكن. |
Mais s'il y avait autre chose d'unique sur l'île en dehors des protozoaires. | Open Subtitles | ولكن لو كان هناك شيء آخر فريد في الجزيرة بجانب الأوليات |
Vous êtes là pour transmettre votre savoir et faire évoluer tous ces primitifs. | Open Subtitles | أنت هنا لتمرير علمك وتغيير هذه الأوليات. |
En février 1992, il a participé à l'organisation à Genève d'une réunion des épouses de chefs d'Etat sur le progrès économique des femmes rurales. | UN | ففي شباط/فبراير ١٩٩٢ ساعد الصندوق في تنظيم اجتماع قمة للسيدات اﻷوليات معني بالنهوض الاقتصادي للمرأة الريفية، في جنيف. |