Le rapport budgétaire sensible au genre de 2010 a été le premier à être soumis à l'Assemblée nationale. | UN | كان تقرير الميزنة المراعية للفوارق بين الجنسين لعام 2010 التقرير الأول الذي قُدم إلى الجمعية الوطنية. |
C'est précisément le premier élément qui constitue la base de ma déclaration initiale. | UN | وهذا على وجه الدقة هو العنصر الأول الذي يوفر أساس أقوالي الأولى. |
Le détail est indiqué à l'annexe I, qui présente le rapport du Centre international de déminage humanitaire de Genève sur l'administration du Programme de parrainage. | UN | وأضاف أن توزيع ذلك المبلغ يرد في المرفق الأول الذي يتضمن تقرير مركز جنيف الدولي لإزالة الألغام لأغراض إنسانية عن إدارة برنامج الرعاية. |
Il aurait été injurié et empêché de s'asseoir et de dormir durant toute la première semaine de son arrestation. | UN | وقال إنه تعرض للسب ومنع من الجلوس والنوم خلال كامل الأسبوع الأول الذي تلا إلقاء القبض عليه. |
Pour avoir une validation quelque part, tellement que j'étais prête à la prendre du premier mentor qui me l'a offert. | Open Subtitles | البحث عن الحقيقة في مكان آخر كنت على الاستعداد لتقبلها من المعلم الأول الذي جاء لي |
C'est le premier qui porte entièrement sur une période pendant laquelle j'étais en charge. | UN | وهو التقرير الأول الذي يقتصر في ما يتناوله على فترتي هذا المنصب. |
le premier a été élaboré par le FMI et concerne essentiellement les pays à revenu intermédiaire. | UN | وقد وضع صندوق النقد الدولي الإطار الأول الذي يركز على البلدان المتوسطة الدخل. |
le premier projet de rapport que vous nous avez présenté nous a donné une bonne base pour commencer rapidement nos travaux. | UN | وكان مشروع التقرير الأول الذي قدمتموه مناسبة طيبة انطلقنا منها للشروع في الاضطلاع بأعمالنا على وجه السرعة. |
Il fut le premier garçon avec lequel j'ai couché sur une liste de deux. | Open Subtitles | كان هو الرجل الأول الذي نمت معه على قائمة من شخصين |
On trouvera de plus amples informations à ce sujet à l'annexe I, qui récapitule la situation à cet égard de toutes les entités du système, avec une indication, pour chacune d'elles, du nombre total de postes, avec leur classe. | UN | ويرد مزيد من المعلومات في المرفق الأول الذي يقدم موجزا لجميع الكيانات، مع العدد الكلي للوظائف والمستويات لكل كيان. |
Le chapitre I, qui comprend les projets d'articles 3 à 7, est essentiel pour l'application de l'ensemble du projet. | UN | والفصل الأول الذي يتألف من مشاريع المواد 3 إلى 7 فصل جوهري بالنسبة لإنفاذ المجموعة الكاملة من مشاريع المواد. |
Cela est précisé à l'annexe I, qui montre les changements dans les affectations du personnel de la Fondation par catégories. | UN | ويوضح هذا بالمرفق الأول الذي يبين التغييرات في هيكل وظائف المؤسسة حسب الفئات. |
Le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention fait l'objet de la première Observation générale adoptée par le Comité. | UN | وفي هذا الشأن، فإن الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية هي موضوع التعليق العام الأول الذي اعتمدته اللجنة. |
Le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention fait l'objet de la première Observation générale adoptée par le Comité. | UN | وفي هذا الشأن، فإن الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية هي موضوع التعليق العام الأول الذي اعتمدته اللجنة. |
la première preuve concerne des demandes d'autorisation de vol pour des avions qui étaient en route vers le Libéria. | UN | وكان الدليل الأول الذي حصل عليه الفريق يتعلق بطلبات تحليق للطائرات التي كانت في طريقها إلى ليبريا. |
Qui sera le premier à y prendre part avec moi ? | Open Subtitles | من سيكون الشخص الأول الذي سيتشاركه معي ؟ |
Je veux être le premier à balancer où il atterrit. | Open Subtitles | أود أن أكون الشخص الأول الذي يعلم بشأن وجهته المُقبلة |
Dans l'émission de ce soir, la mort du premier réalisateur qui m'a donné des airelles ! | Open Subtitles | سنعلن في عرض الليلة عن موت المنتج الأول الذي قدم لي التوت البري |
Vous vous enfuyez, ou d'attirer l'attention, vous êtes le premier qui est abandonné, on est d'accord ? | Open Subtitles | إذا حاولت الجري أو جذب الإنتباه إلينا بأى طريقة ستكون الشخص الأول الذي سيسقط ، حسناً ؟ |
Une fois qu'un produit ligneux récolté quitte le territoire de la Partie visée à l'annexe I dont était originaire le produit forestier, les stocks de carbone contenus dans ce produit comptent comme une émission.] | UN | 21 مكرراً سادساً - متى غادر منتج من منتجات الخشب المقطوع الطرف المدرج في المرفق الأول الذي نشأ فيه المنتج الحرجي، تُحسب مخزونات الكربون الداخلة ضمن هذا المنتج على أنها انبعاثات. |
Pour les affaires regroupées en D, la loi d'amnistie a mis un terme, à compter de sa date d'entrée en vigueur, aux régimes de surveillance des individus, aux mandats d'arrestation en cours, aux restrictions d'entrée ou de sortie du territoire et à toutes les enquêtes officielles sur les crimes visés par l'amnistie. | UN | وفيما يتعلق بالحالات المدرجة في الفئة دال، فقد أنهى قانون العفو منذ اليوم الأول الذي دخل فيه حيز النفاذ، نظم مراقبة الأفراد، إلى حين صدور أوامر التوقيف، والقيود المفروضة على الدخول إلى البلد أو الخروج منه، وجميع عمليات التحقيق في الجرائم التي يشملها العفو. |
Pour le rapport initial présenté par le Gouvernement marocain, voir CEDAW/C/MOR/1, qui a été examiné par le Comité à sa seizième session. | UN | للاطلاع على التقرير الأول الذي قدمته حكومة المغرب انظر CEDAW/C/MOR/1، الذي نظرت فيه اللجنة في دورتها السادسة عشرة. |
Le présent rapport étant le premier qu'elle soumet au Conseil des droits de l'homme, la Rapporteuse spéciale entreprend, dans un premier temps, de définir dans les grandes lignes certains de ces obstacles, qui se dressent sous une forme ou une autre dans tous les pays où vivent des peuples autochtones. | UN | وكخطوة أولى، ونظراً إلى أن هذا التقرير هو الأول الذي تقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان، تستعرض المقررة الخاصة بشكل عام بعض العقبات الموجودة إلى حد ما في جميع البلدان التي تعيش فيها شعوب أصلية. |
Le présent rapport est le premier que soumet au Conseil des droits de l'homme le Rapporteur spécial en exercice. | UN | هذا هو التقرير الأول الذي يقدمه المقرر الخاص الحالي إلى مجلس حقوق الإنسان. |
Dans le cas des Conférences de Beijing et de Vienne, en particulier, l'exercice et le but premier auquel l'ONU et les gouvernements doivent aspirer est de garantir à toutes les femmes partout dans le monde la jouissance pleine et égale des droits de l'homme. | UN | وفي حالتي مؤتمري فيينا وبيجنغ بصفة خاصة، ينبغي أن يكون تمتع النساء في كل مكان تمتعا كاملا ومتساويا بحقوق اﻹنسان هو الهدف اﻷول الذي تصبو إليه اﻷمم المتحدة وجميع الحكومات. |