Il est par ailleurs convenu qu'il ne serait pas nécessaire d'attendre les résultats des travaux du Groupe de travail I pour commencer l'étude des régimes d'insolvabilité applicables aux MPME. | UN | واتَّفق الفريق العامل أيضا على أنَّه لن يكون من الضروري انتظار نتائج العمل الذي يقوم به الفريق العامل الأول من أجل البدء في دراسة نظم الإعسار الخاصة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة. |
Il contribue également à fournir une assistance technique aux Parties non visées à l'annexe I pour l'élaboration de leurs communications nationales et de leurs rapports biennaux actualisés. | UN | ويسهم البرنامج أيضاً في تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية وتقاريرها المحدّثة لفترة السنتين. |
Le FEM a fourni un appui financier à 139 Parties non visées à l'annexe I pour l'élaboration de leurs communications nationales initiales. | UN | وقد قدَّم مرفق البيئة العالمية الأموال لدعم 139 طرفاً من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها الوطنية الأولية. |
En outre, il a invité les agents d'exécution du FEM à continuer de faciliter l'élaboration et la présentation de propositions de projet par les Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs rapports biennaux actualisés. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، شجعت الهيئة الفرعية الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية على مواصلة تيسير إعداد وتقديم مقترحات المشاريع الواردة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها المحدثة لفترة السنتين. |
Il a aussi invité les agents d'exécution du FEM à contribuer à l'établissement et à la soumission des propositions de projets des Parties non visées à l'annexe I en vue de l'élaboration de leurs rapports biennaux actualisés. | UN | وشجعت الهيئة الفرعية أيضاً الوكالات المنفذة لمشاريع مرفق البيئة العالمية على تيسير إعداد وتقديم مقترحات المشاريع المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها المحدّثة لفترة السنتين. |
Mon gouvernement, avec les autres États insulaires de notre région, et en tant que membre de l'Alliance des petits États insulaires, a toujours demandé que d'autres mesures significatives soient prises par les pays de l'Annexe I afin de réduire leurs émissions de dioxide de carbone et autres gaz à effet de serre. | UN | إن حكومة بلدي، بوصفها عضوا في تحالف الدول الجزرية الصغيرة، تطالب باستمرار، بالاشتراك مع دول جزرية أخرى في منطقتنا، باتخاذ المزيد من الخطوات الهامة من جانب البلدان اﻷطراف في المرفق اﻷول من أجل الحد مما تحدثه هذه البلدان من انبعاثات لثاني أكسيد الكربون وغيره من غازات الدفيئة. |
Sans préjuger de l'issue de ces discussions, toutes les unités attribuées à des Parties dans le cadre du Groupe devraient être accessibles aux Parties visées à l'annexe I pour remplir leurs engagements. | UN | وبدون المساس بنتائج هذه المناقشات، فإن أية وحدات تخصص للأطراف في إطار اجتماعات الفريق العامل المخصص المعني بالعمل التعاوني الطويل الأجل ينبغي أن تتاح للأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل الوفاء بالتزاماتها. |
Il convient de noter qu'en l'absence du Groupe consultatif d'experts des communications nationales des Parties non visées à l'annexe I de la Convention ce programme est actuellement le seul dispositif d'appui technique dont disposent les Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales au titre de la Convention. | UN | ومن المهم ملاحظة أنه في غياب فريق الخبراء الاستشاري المعني بالبلاغات الوطنية المقدمة من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية، يُعتبر برنامج دعم البلاغات الوطنية الآن هو برنامج الدعم التقني الوحيد المتاح للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية بموجب الاتفاقية. |
35. Les participants ont réfléchi à la meilleure façon pour les Parties visées à l'annexe II de faciliter les efforts entrepris par les Parties non visées à l'annexe I pour diversifier leur économie. | UN | 35- ناقش المشاركون الكيفية التي يمكن على أفضل نحو للأطراف المدرجة في المرفق الثاني من الاتفاقية أن تسهل الجهود المبذولة من جانب الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تحقيق التنويع الاقتصادي. |
L'assistance technique à accorder aux Parties non visées à l'annexe I pour leur permettre de remplir leurs obligations en matière de communication d'informations devrait s'inscrire dans une démarche globale et une perspective à long terme. | UN | 51- ينبغي للمساعدة التقنية المقدمة للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل الوفاء بالتزامات الإبلاغ التي تقع عليها أن تقدَّم بطريقة شاملة ذات منظور طويل الأجل. |
b) Le Groupe est toujours sollicité par des Parties non visées à l'annexe I pour qu'il continue de les aider à renforcer leurs capacités tant au niveau régional qu'au niveau national. | UN | (ب) يواصل الفريق تلقي طلبات من الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل استمرار دعم عملية بناء قدراتها على الصعيدين الإقليمي والوطني. |
a) D'apporter son soutien aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs rapports biennaux actualisés ultérieurs, compte dûment tenu des alinéas a et e du paragraphe 41 de la décision 2/CP.17; | UN | (أ) إتاحة الدعم للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها المحدّثة اللاحقة لفترة السنتين، بمراعاة كاملة لأحكام الفقرة 41(أ) و(ﻫ) من المقرر 2/م أ-17؛ |
Le Groupe consultatif d'experts a constaté que, même s'il avait réussi à s'acquitter de son mandat consistant à apporter une assistance technique aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales et de leurs rapports biennaux actualisés, des difficultés avaient néanmoins pesé sur l'exécution efficace et rationnelle des activités prescrites: | UN | 49- بالرغم من الإقرار بأن فريق الخبراء الاستشاري نجح في الوفاء بولايته المتمثلة في تقديم المساعدة التقنية إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية وتقاريرها المحدَّثة، فإنه واجه ما يلي من التحديات التي أعاقت قيامه بالأنشطة التي كلف بها بكفاءة وفعالية: |
29. Dans le cadre de l'assistance technique à accorder aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs rapports biennaux actualisés, le Groupe consultatif d'experts est convenu de mettre au point des supports de formation consacrés à l'objet de ces rapports, comme indiqué à l'annexe III de la décision 2/CP.17. | UN | 29- في إطار المساعدة التقنية المقدمة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد تقاريرها المحدّثة لفترة السنتين، اتفق فريق الخبراء الاستشاري على وضع مواد تدريبية تتناول نطاق هذه التقارير، على النحو المبين في المرفق الثالث للمقرر 2/م أ-17. |
Décision 19/CP.19, annexe, par. 2 b): < < Fournir une assistance et un appui techniques aux Parties non visées à l'annexe I pour faciliter le processus d'établissement de leurs communications nationales et de leurs rapports biennaux actualisés > > | UN | المقرر 19/م أ-19 المرفق، الفقرة 2(ب): " تقديم المساعدة والدعم التقنيين إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تيسير عملية وإعداد بلاغاتها الوطنية أو تقاريرها المحدّثة لفترة السنتين " |
54. Le sousprogramme Mise en œuvre pour les Parties non visées à l'annexe I a fourni un soutien technique aux Parties non visées à l'annexe I pour la mise en œuvre de la Convention et a facilité un soutien financier et des activités de renforcement des capacités dans les Parties non visées à l'annexe I en ce qui concerne l'établissement des communications nationales. | UN | 54- وتولى البرنامج الفرعي للتنفيذ للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول للاتفاقية تقديم الدعم التقني للأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل تنفيذ الاتفاقية، وتيسير تنفيذ أنشطة الدعم المالي وبناء القدرات لدى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول فيما يتعلق بإعداد البلاغات الوطنية. |
24. Mesures à prendre: Le SBI voudra peutêtre prendre note des documents susmentionnés et donner des indications supplémentaires quant aux moyens de faciliter l'octroi d'une aide aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales. | UN | 24- الإجراء: قد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في الإحاطة علماً بالوثائق المذكورة أعلاه وفي مواصلة تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن أنشطة تيسير المساعدة، وبخاصة إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية. |
16. Le SBI sera saisi des informations reçues du secrétariat du FEM sur l'appui financier apporté aux Parties non visées à l'annexe I pour l'établissement de leurs communications nationales, y compris sur la date du premier versement et les fonds mis à la disposition de chaque Partie. | UN | 16- وتُعرض أمام الهيئة الفرعية للتنفيذ المعلومات الواردة من أمانة مرفق البيئة العالمية بشأن الدعم المالي المقدم إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية، بما في ذلك تاريخ أول عملية دفع والأموال التي أُتيحت لكل طرف. |
b) aux distinctions parmi les Parties visées à l'annexe I pour tenir compte des pays dont l'économie est en transition; | UN | (ب) في حالات التمييز فيما بين الأطراف المدرجة في المرفق الأول من أجل مراعاة أوضاع البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
38. Compte tenu des informations communiquées par les Parties dans le cadre de l'enquête, le Groupe consultatif d'experts recommande qu'une aide soit accordée aux Parties non visées à l'annexe I en vue de préserver et de renforcer les capacités des équipes chargées des communications nationales. | UN | 38- استناداً إلى المعلومات المقدمة من الأطراف في الدراسة الاستقصائية، يوصي فريق الخبراء الاستشاري بأن تقدم المساعدات إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول من أجل الحفاظ على قدرات أفرقة إعداد البلاغات الوطنية وتعزيزها. |
4. Ce rapport contient en outre des précisions sur l'appui financier apporté par le FEM aux Parties non visées à l'annexe I afin de les aider à élaborer leurs communications nationales initiales. | UN | ٤- ويتضمن هذا التقرير بالاضافة إلى ذلك تفاصيل تتعلق بالدعم المالي الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى اﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول من أجل إعداد بلاغاتها الوطنية اﻷولية. |