"الأول هو" - Translation from Arabic to French

    • premier est
        
    • première est
        
    • premièrement
        
    • le premier
        
    • premier était
        
    • I est
        
    • I a pour objet
        
    • première consiste
        
    • premier lieu
        
    • première était
        
    • premier consiste
        
    • première consisterait
        
    • tout d'abord
        
    • d'abord de
        
    • la première
        
    Son but premier est de favoriser la coopération des États parties qui ne s'acquittent pas de leurs obligations en matière de soumission de rapports. UN وهدفه الأول هو تعزيز تعاون الدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها فيما يخص تقديم التقارير.
    Le premier est survenu le 11 septembre 2001 et continue d'affecter le monde entier depuis presque une décennie. UN الحدث الأول هو ما وقع في 11 أيلول/سبتمبر وأثّر على العالم كله لحوالي عقد من الزمن.
    La première est la proposition du Gouvernement du pays hôte, soit un prêt sur 25 ans assorti d'un intérêt au taux de 5,54 %. UN والخيار الأول هو الاقتراح الحالي يتمثل في الحصول على قرض من الحكومة المضيفة بسعر فائدة 5.54 في المائة لمدة 25 عاماً.
    La première est celle des États qui n'ont ni intérêt ni les moyens techniques de déployer des armes en orbite. UN المنظور الأول هو وجهة نظر تلك الدول التي ليس عندها دوافع ولا إمكانيات تكنولوجية لنشر الأسلحة في المدار.
    premièrement, cette question serait traitée dans le cadre du sujet de la protection diplomatique. UN الأول هو أن هذه المسألة ستعالج في إطار موضوع الحماية الدبلوماسية.
    le premier préalable était le démantèlement des camps de regroupement. UN الشرط المسبق الأول هو إزالة مخيمات إعادة التجمع.
    Le premier est que la manœuvre militaire conjointe a été rendue nécessaire par la menace nord-coréenne, et il s'agit d'un exercice annuel. UN الأمر الأول هو أن التدريب العسكري المشترك جاء مدفوعاً بالتهديد الذي تمثله كوريا الشمالية، وهو تدريب سنوي.
    Le premier est l'évolution des défis sociaux, économiques et écologiques nés de l'urbanisation. UN السبب الأول هو الطبيعة المتغيرة للتحديات الاجتماعية والاقتصادية والبيئية الناجمة عن التوسع الحضري السريع.
    Le premier est l'absence d'un engagement concret et d'une politique internationale décidée à l'égard de la Somalie et de ses dirigeants actuels. UN التحدي الأول هو عدم وجود التزام ملموس وسياسة دولية محددة تجاه الصومال وقيادتها الحالية.
    Le premier est la vie : en dépit de la pollution et de la vulnérabilité de l'environnement, la Terre est toujours vivante; elle a des processus de régénération naturelle qui lui permettent de s'épanouir. UN الأول هو الحياة. فعلى الرغم من التلوث والهشاشة البيئية، تظل الأرض حية وتتجدد طبيعياً مما يتيح لها أن تزدهر.
    La première est l'adoption de dispositions législatives prévoyant des sanctions en cas de discrimination. UN الأول هو سن تشريعات تنص على توقيع عقوبات في حالات التمييز.
    La première est le paragraphe 7 de l'Article 2, qui exclut en fait toute intervention de l'ONU dans des affaires qui relèvent essentiellement de la compétence d'un État. UN الحكم الأول هو الفقرة 7 من المادة 2 ، التي تمنع، الأمم المتحدة، عمليا، من أن تتدخل في الشؤون التي تكون من صميم السلطان الداخلي لدولة ما.
    La première est, bien entendu, que nous débattons de cette question depuis presque 10 ans maintenant. UN الأول هو بالطبع أننا قد تكلمنا بشأن هذا الموضوع لما يقرب من عشر سنوات.
    premièrement, ils ont tous vécu, travaillé et aimé dans les mêmes villes et villages. UN الأول هو حقيقة أنهم عاشوا وعملوا وتحابوا في نفس المدن والقرى.
    premièrement, les nobles paroles prononcées aux niveaux les plus élevés sur la maîtrise des armements et le désarmement n'ont pas été traduites en actions. UN السبب الأول هو أن الكلمات النبيلة التي أُدلي بها على أعلى المستويات بشأن تحديد الأسلحة ونـزع السلاح لم تترجم إلى أعمال.
    le premier consiste à poursuivre les réductions budgétaires convenues devant aboutir à la clôture et qui ont été entreprises au cours des années précédentes. UN الأول هو مواصلة نمط تخفيضات الميزانية المتفق عليه والذي شرع فيه في السنوات السابقة وسيستمر إلى غاية إنهاء البعثة.
    le premier était le traitement du passé. UN والمجال الأول هو تناول ما حدث في الماضي.
    À l’article 7 bis, la variante I est à préférer. UN وقال ان الخيار اﻷول هو اﻷفضل في المادة ٧ مكررا .
    A. Objet 1. L'examen des inventaires annuels de GES des Parties visées à l'annexe I a pour objet : UN 1- الغرض من استعراض قوائم جرد غازات الدفيئة السنوية للأطراف المدرجة في المرفق الأول هو كما يلي:
    La première consiste à ne pas modifier la portée fondamentale de l'article 14 et à tenter de clarifier les problèmes d'interprétation. UN الأول هو ترك النطاق الأساسي للمادة 14 دون تغيير والسعي إلى توضيح المسائل التفسيرية.
    En premier lieu, qu'ont apporté les Nations Unies à l'espace? UN الأول هو ما الذي حققته الأمم المتحدة في ميدان الفضاء.
    La première était l'augmentation des primes de l'assurance corps et biens pour les navires opérant dans le golfe Persique. UN وهذا الضغط نوعان، الأول هو زيادة أقساط التأمين على هياكل وحمولة السفن العاملة في التجارة في الخليج الفارسي.
    La première consisterait à percer des ouvertures dans la structure existante afin de laisser la lumière pénétrer dans les salles de conférence et les locaux adjacents. UN الأمر الأول هو إدخال فتحات في البنية الحالية للسماح للضوء بدخول غرف الاجتماعات والأماكن المتاخمة.
    tout d'abord, le Comité permanent interorganisations devrait avoir un rôle plus actif et plus central. UN اﻷول هو قيام اللجنة الدائمة المشتركــة بين الوكالات بدور مركزي أنشط.
    Il s'agit tout d'abord de faire face à la situation actuelle. UN الدافع اﻷول هو المسؤولية التي تفرضها اللحظة الراهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more