"الأول والوحيد" - Translation from Arabic to French

    • premier et seul
        
    • votre seule et unique
        
    • premier et le seul
        
    • première et unique
        
    • première et la seule
        
    • premier et unique
        
    • seul et unique
        
    En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أُجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    Ici Gossip Girl, votre seule et unique source dans la vie scandaleuse de l'élite de Manhattan. Open Subtitles فتاة النميمه هنا مصدرك الأول والوحيد إلى فضائح حياة الطبقه الراقيه في منهاتن
    Ici Gossip Girl... votre seule et unique source des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan. Open Subtitles هنـا فتـاة النميمه مصدركم الأول والوحيد لفضائح حياة الطبقة الراقية في منهاتن
    Le Centre de traitement pour les alcooliques et les drogués (AMATEM) est le premier et le seul centre de ce type en Turquie. UN ومركز علاج مدمني الكحوليات والمخدرات هو المركز اﻷول والوحيد في تركيا لعلاج إدمان المخدرات.
    Jusqu'en 1963, lorsque la première et unique réforme du Conseil a été entreprise, le Groupe de l'Europe orientale comptait 10 États et était représenté au Conseil par un membre permanent et un membre non permanent. UN في عام ١٩٦٣، عندما تم اﻹصلاح اﻷول والوحيد لمجلس اﻷمن، كانت مجموعة أوروبا الشرقية تتألف من ١٠ دول وكان يمثلها في المجلس عضو دائم واحد وعضو غير دائم واحد.
    Comme je suis la première et la seule personne aborigène au Canada à avoir été nommée aux fonctions de sous-ministre, je m'enorgueillis de pouvoir me joindre à la communauté internationale, en tant que représentant de ce pays, pour rendre hommage aux populations autochtones du monde. UN وإنني خصوصا لفخور، بصفتي الشخص اﻷول والوحيد من السكان اﻷصليين الذي عيّن نائب وزير في كندا، بأن أمثل كندا في الانضمام إلى المجتمع الدولي في احتفائه بالسكان اﻷصليين في العالم.
    En ce qui concerne le statut politique du Territoire, le premier et unique referendum sur un ensemble d'options politiques a eu lieu en 1993. UN 12 - وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري في عام 1993 الاستفتاء الأول والوحيد بشأن مجموعة من الخيارات السياسية.
    En ce qui concerne le statut politique du territoire, le premier et seul référendum sur un éventail de choix politiques a eu lieu en 1993. UN وفيما يتعلق بالوضع السياسي للإقليم، أجري الاستفتاء الأول والوحيد بشأن طائفة من الخيارات السياسية في عام 1993.
    Depuis 1995 Membre de l'Institut de droit international (premier et seul Sud-Africain élu. UN 1995- عضو معهد ديترويت الدولي (العضو الأول والوحيد المنتخب من جنوب أفريقيا).
    Depuis 1995 Membre de l'Institut de droit international (premier et seul Sud-Africain élu) UN 1995- عضو معهد القانون الدولي (العضو الأول والوحيد المنتخب من جنوب أفريقيا).
    Le fils de Jake, Duncan, fut mon premier et seul amour. Open Subtitles ،إبنجايك،دنكان كان حبّي الأول والوحيد.
    Il s'agira du premier et seul rapport d'ensemble de l'ONU recueillant des informations sur les principales violations des droits de l'homme dans ce pays pendant la période indiquée, le but étant d'aider à inverser les cycles sans fin d'impunité dans la République démocratique du Congo. UN وسوف يكون ذلك هو التقرير الشامل الأول والوحيد الصادر عن الأمم المتحدة الذي يوثق انتهاكات كبيرة لحقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية ويغطي تلك الفترة، بهدف المساهمة في قلب اتجاه الحلقات اللانهائية من الإفلات من العقاب في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    votre seule et unique source sur les vies scandaleuses de l'élite de Manhattan. Open Subtitles مصدركم الأول والوحيد لفضائح الطبقة الراقية بمنهاتن
    Ici Gossip Girl, votre seule et unique source des vies scandaleuses de l'élite de Manhattan. Open Subtitles فـتاة النميمة هنا مصدركم الأول والوحيد لفضـائح الطبقة الراقية في منهاتن
    votre seule et unique source dans les vies scandaleuses de l'élite de Manhattan. Open Subtitles مصدركم الأول والوحيد لفضائح "الطبقة الراقية في "منهاتن
    La Fondation du centre d'information et de la bibliothèque pour les femmes créée en 1990 est le premier et le seul centre réservé aux femmes qui rassemble tous les ouvrages, articles, coupures de journaux et outils visuels concernant les femmes et établis par des femmes sur leur histoire et leurs travaux actuels. UN ومؤسسة المركز النسائي للمكتبات والمعلومات، التي أنشئت في عام ١٩٩٠، هي المركز النسائي اﻷول والوحيد الذي يجمع الكتب والمقالات وقصاصات الصحف والمواد المرئية التي تعدها المرأة من أجل المرأة في التاريخ وأعمالها الراهنة.
    Dans la première et unique résolution adoptée par l'Assemblée générale sur cette convention, à la suite de la conclusion de celle-ci, tous les signataires ont souligné l'impérieuse nécessité de voir cet instrument recevoir une adhésion universelle. UN وفي القرار اﻷول والوحيد الذي اعتمدته الجمعية العامة بشأن تلك الاتفاقية بعد إبرامها، أكدت جميع الدول الموقعة على الحاجة المطلقة ﻷن تحظى الاتفاقية بعضوية شاملة من جانب الجميع.
    Au bout du compte, nous devrons tous, bien entendu, accepter le fait que 1997 est la première et la seule année au cours de laquelle la Conférence a été incapable de convoquer un comité spécial ou d'entreprendre des travaux collectifs de fond. UN وينبغي لنا في نهاية المطاف، بطبيعة الحال، أن نقر جميعاً بمسؤوليتنا عن كون عام ٧٩٩١ هو العام اﻷول والوحيد الذي لم نستطع فيه عقد لجنة مخصصة أو القيام بأي عمل موضوعي جماعي.
    L'augmentation solide et constante des ratifications augure bien d'une adhésion universelle et renforce le rôle de la Convention en tant que premier et unique mécanisme mondial de lutte contre la corruption. UN ويشير الارتفاع في عدد التصديقات واستمرارها إلى الالتزام العالمي ويؤكد دور الاتفاقية بوصفها الصك العالمي الأول والوحيد لمكافحة الفساد.
    Le seul et unique jour où je ne vous ai pas mépriser. Open Subtitles اليوم الأول والوحيد الذي لم أمقتك به

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more