"الأونروا على" - Translation from Arabic to French

    • l'Office à
        
    • l'UNRWA à
        
    • l'Office de
        
    • à l'Office
        
    • de l'Office
        
    • de l'UNRWA de
        
    • que l'Office
        
    • Office est
        
    • à l'UNRWA
        
    Le Comité encourage l'Office à examiner, dans les règles et de façon régulière, les engagements non réglés. UN ويشجع المجلس الأونروا على أن تستعرض رسميا وبانتظام الالتزامات غير المصفاة.
    Le Comité est conscient du fait que la plupart des organismes du système des Nations Unies rencontrent des difficultés dans ce domaine et encourage l'Office à harmoniser les mesures qu'il adoptera à cet égard avec celles des autres organismes. UN ويسلم المجلس بأن معظم مؤسسات الأمم المتحدة تواجه صعوبات مماثلة وشجع الأونروا على أن تعالج هذه القضية بخطى متسقة.
    L'orateur exhorte l'UNRWA à augmenter ses effectifs en réponse aux difficultés croissantes rencontrées sur le terrain. UN وحث المتكلم الأونروا على زيادة عدد موظفيها استجابة للتحديات المتزايدة التي تواجهها على الأرض.
    Le Groupe encourage aussi l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. UN كما يحث الفريق الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها الخاصة بتعبئة الموارد لزيادة ضمان استمرارية تمويلها.
    Le Comité estime que les facteurs suivants risquent d'empêcher l'Office de valoriser pleinement tous les avantages : UN ويرى المجلس أن العوامل التالية قد تحد من قدرة الأونروا على تحقيق كل الفوائد المتاحة:
    Il a recommandé à l'Office de pourvoir les postes vacants dans le Département. UN وأوصى المجلس بضرورة أن تعمل الأونروا على ملء الوظائف الشاغرة في الإدارة المذكورة.
    Les mesures prises par les autorités israéliennes ont également limité la capacité de l'Office à apporter une aide humanitaire. UN كما أن الإجراءات التي تتخذها السلطات الإسرائيلية تحدّ من قدرة الأونروا على تقديم المساعدة الإنسانية.
    Cette décision a contraint l'Office à réinstaller pratiquement tout son personnel international à Jérusalem et à Amman, ce qui rendait notoirement plus difficile le fonctionnement de son siège. UN وقد أرغم هذا القرار الأونروا على نقل معظم موظفيها الدوليين إلى القدس وعمان، بما عطل إلى حد كبير عمل مقرها.
    Le Comité engage l'Office à accélérer l'application des recommandations. UN ويشجع المجلس الأونروا على التعجيل بتنفيذ التوصيات المتبقية.
    Le Comité engage l'Office à accélérer l'application de ses recommandations. UN ويشجع المجلس الأونروا على تحسين معدل التنفيذ.
    Le Comité, bien que saluant les progrès réalisés, encourage l'Office à réduire encore le nombre de recommandations portant sur des risques élevés et non encore appliquées. UN والمجلس، إذ يقر بالتقدم الجيد الذي تحقق، يشجع الأونروا على مواصلة خفض عدد التوصيات ذات المخاطر العالية التي لا تزال معلقة.
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre son processus de réforme de sa gestion, à renforcer sa collecte de fonds et à utiliser ces fonds plus efficacement. UN وشجع الأونروا على مواصلة عملية إصلاح إدارتها، وتعزيز جمع الأموال، واستخدام الأموال بطريقة أكثر كفاءة.
    Il encourage l'UNRWA à poursuivre ses efforts pour trouver de nouveaux donateurs. UN وشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة جهودها لتوسيع قاعدة المانحين.
    Le Groupe de travail encourage également l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    Le Groupe de travail encourage également l'UNRWA à continuer d'appliquer son plan de mobilisation des ressources en vue d'accroître la viabilité financière. UN كما يشجع الفريق العامل الأونروا على مواصلة تنفيذ خطتها لتعبئة الموارد من أجل تعزيز الاستدامة المالية.
    Le Comité estime que cette façon de procéder prête à confusion et demande instamment à l'Office de comptabiliser correctement les effets des transactions effectuées. UN ويرى المجلس أن الإفصاح مضلل ويحث الأونروا على الإفصاح بشكل صحيح عن آثار المعاملات التي أُجريت.
    D'autre part, il fait une place prioritaire au renforcement des capacités de mobilisation de fonds de l'Office. UN كما تضع خطة أولويات لتعزيز قدرة الأونروا على تعبئة الموارد.
    Le déficit de l'Office est devenu structurel et remet en question la capacité de l'UNRWA de s'acquitter de son mandat. UN وأصبح عجز الوكالة هيكليا ويضع قدرة اﻷونروا على الاضطلاع بولايتها موضع شك.
    Le paragraphe 95 du rapport indique que l'Office a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, de faire respecter les procédures de passation des marchés. UN 240 - وفي الفقرة 95، وافقت الأونروا على توصية المجلس لها بأن تقوم بإنفاذ الامتثال لإجراءات الشراء.
    Les services fournis par l'Office est le minimum qu'il faut pour permettre aux réfugiés de vivre dans la dignité. UN وينبغي النظر إلى الخدمات المقدمة من الأونروا على أنها الحد الأدنى المطلوب لتمكين اللاجئين من ممارسة حياة منتجة.
    Il s'agit des sommes que le Programme doit rembourser à l'UNRWA au titre des dépenses de fonctionnement engagées, lesquelles sont facturées tous les trois mois. UN تمثل هذه الفواتير مستحقات الأونروا على البرنامج فيما يتعلق بنفقات التشغيل المتكبدة التي تقدم فاتورة عنها كل ثلاثة شهور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more