"الأونسيترال في" - Translation from Arabic to French

    • de la CNUDCI dans
        
    • la CNUDCI à
        
    • de la CNUDCI sur
        
    • de la CNUDCI en
        
    • la CNUDCI dans la
        
    • de la Commission dans
        
    • la CNUDCI pour
        
    • la Commission à
        
    • la CNUDCI sur l
        
    • la CNUDCI lors
        
    • la CNUDCI dans l
        
    L'importance de ne pas négliger les aspects des travaux de la CNUDCI dans les débats de cette réunion de haut niveau a été notée. UN وأُشير إلى أهمية عدم إغفال جوانب عمل الأونسيترال في المناقشات التي ستجرى في ذلك الاجتماع الرفيع المستوى.
    Elle a encouragé les efforts visant à faire mieux connaître les travaux de la CNUDCI dans l'ensemble du système des Nations Unies. UN وشجعت الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بعمل الأونسيترال في جميع أنحاء الأمم المتحدة.
    Pour cette raison, le Gouvernement slovène estime qu'il faudrait encourager et faciliter l'utilisation du Règlement de la CNUDCI dans l'arbitrage institutionnel également une fois le Règlement révisé. UN ولهذا السبب، تقترح حكومة سلوفينيا تعزيز وتسهيل استخدام قواعد الأونسيترال في التحكيم المؤسسي بعد تنقيح القواعد أيضا.
    Déclaration du Président de la quarante-cinquième session de la CNUDCI à la réunion de haut niveau UN كلمة رئيس الأونسيترال في دورتها الخامسة والأربعين أمام الاجتماع الرفيع المستوى
    13. Loi type de la CNUDCI sur l’insolvabilité internationale (1997) adoptée par la CNUDCI à sa 30e session UN ٣١ - قانون اﻷونسيترال النموذجي بشأن الاعسار عبر الحدود )٧٩٩١( اعتمدته اﻷونسيترال في دورتها الثلاثين
    Il a été estimé que les efforts les plus récents du secrétariat de la CNUDCI en matière d'assistance technique, en particulier dans le domaine du règlement des litiges au Moyen-Orient, étaient susceptibles d'avoir des répercussions positives à long terme. UN وأشيرَ إلى أحدث جهود أمانة الأونسيترال في مجال المساعدة التقنية، ولا سيما في مجال تسوية المنازعات في الشرق الأوسط، باعتبار ما قد يترتب عليها من آثار إيجابية طويلة الأمد.
    Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international UN دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international UN دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit aux niveaux national et international UN دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون على الصعيدين الوطني والدولي
    Résumé de la table ronde sur le rôle de la CNUDCI dans la promotion de l'état de droit dans les sociétés en proie à un conflit ou sortant d'un conflit UN ملخص حلقة النقاش حول دور الأونسيترال في تعزيز سيادة القانون في المجتمعات التي تشهد نزاعات والمجتمعات الخارجة منها
    Le rôle des instruments de la CNUDCI dans la facilitation du recours à l'arbitrage a été souligné. UN وشُدّد على دور صكوك الأونسيترال في تيسير اللجوء إلى التحكيم.
    Il a été dit que les instruments de la CNUDCI dans ce domaine ne suffisaient pas à eux seuls pour provoquer ce changement positif. UN ورئي أنَّ صكوك الأونسيترال في هذا الميدان ليست كافية وحدها لإحداث تغيير إيجابي من هذا القبيل.
    On a noté le rôle que jouaient les organisations non gouvernementales et les milieux universitaires pour faire connaître l'importance des travaux de la CNUDCI dans ce contexte. UN ونُوِّه بالدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية والأوساط الأكاديمية في التعريف بأهمية عمل الأونسيترال في هذا السياق.
    La participation de la CNUDCI à l'examen de ce sujet serait appréciée; UN وستحظى مشاركة الأونسيترال في معالجة هذا الموضوع بالتقدير؛
    La Cour suprême elle-même a rappelé, dans sa jurisprudence, l'incorporation de la Loi type de la CNUDCI à l'article 19 de la loi sur le système alternatif de règlement des litiges. UN وقد أقرّت المحكمة العليا ذاتها تضمين نموذج الأونسيترال في الباب 19 من قانون التسوية البديلة للنـزاعات في نوع معيّن من القضايا.
    À ce propos, on ne peut que se réjouir de la décision de l’Assemblée générale d’inscrire les fonds d’affectation spéciale de la CNUDCI pour les colloques et pour l’octroi d’une aide au titre des frais de voyage aux pays en développement membres de la CNUDCI sur la liste soumise à la Conférence des Nations Unies pour les annonces de contributions aux activités de développement. UN وتابع كلامه قائلا إن المرء في هذا الصدد لا يسعه إلا أن يعبر عن ارتياحه لقرار الجمعية العامة بإدراج صندوقي اللجنة الاستئمانيين للندوات ولتقديم المساعدة المتعلقة بالسفر للبلدان النامية اﻷعضاء في اﻷونسيترال في القائمة المعروضة على مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات لﻷنشطة اﻹنمائية.
    Le recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI peut être consulté sur le site du secrétariat de la CNUDCI sur Internet (http://www.un.or.at/uncitral). UN ووثائق CLOUT متاحة على موقع أمانة اﻷونسيترال في شبكة الانترنيت (http://www.un.or.at/uncitral) .
    Le Gouvernement australien se félicite également de la création du poste de Coordonnateur de la CNUDCI en Australie pour coordonner les activités intéressant la CNUDCI dans ce pays. UN وقالت إن حكومة بلدها ترحب أيضاً بإنشاء وظيفة منسق الأونسيترال في أستراليا لتنسيق الأعمال المتصلة بالأونسيترال في ذلك البلد.
    Il était jugé souhaitable, dans l'intérêt des utilisateurs finaux des normes de la CNUDCI, d'intégrer le travail de la Commission dans le cadre plus large des activités menées par l'Organisation des Nations Unies. UN ومن المستصوب دمج عمل الأونسيترال في أنشطة الأمم المتحدة الأوسع نطاقاً لأنَّ ذلك يعود بالفائدة على المستعملين النهائيين لمعايير الأونسيترال.
    Faute de quoi, le travail réalisé par la CNUDCI pour harmoniser les dispositions juridiques du commerce international et l'effort intellectuel mené par ceux qui participent à ses délibérations seront vains. UN وإلا فإن عمل الأونسيترال في وضع قواعد موحدة للبنود القانونية في التجارة الدولية والجهد الذهني لهؤلاء المشاركين في المداولات سيذهبا سُدى.
    Le Venezuela reconnaît l'importance du travail de la Commission à l'ère de la mondialisation, le commerce international étant devenu une partie essentielle et un élément déterminant des relations internationales. UN وهي تدرك أهمية عمل الأونسيترال في العولمة الكونية حيث صارت التجارة الدولية عاملاً جوهرياً وعنصراً حاسماًً في العلاقات الدولية.
    Conformément à l'approche adoptée par la CNUDCI lors de l'élaboration du Règlement d'arbitrage de 2010, il a été proposé d'accorder une plus grande importance à la question des experts désignés par les parties. UN ووفقاً للنهج الذي أخذت به الأونسيترال في إعداد قواعد الأونسيترال للتحكيم لعام 2010، اقتُرِح أن تبرَز على نحو أفضل المسائل المتعلقة بالخبراء الذين تعيِّنهم الأطراف.
    22. M. MEKPRAYOONTHONG (Thaïlande) se félicite des progrès réalisés par la CNUDCI dans l'élaboration du projet de guide législatif sur les projets d'infrastructure à financement privé, un guide qui sera extrêmement utile aux pays en développement. UN ٢٢ - السيد ميكبرايونثونغ )تايلند(: أعرب عن ترحيبه بالتقدم الذي أحرزته اﻷونسيترال في إعداد مشروع الدليل التشريعي بشأن مشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، مما سيكون له فائدة عظمى للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more