Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. | UN | وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى. |
Depuis, la question a fait l'objet d'un nombre relativement faible de publications, que ce soit de la part de la CNUCED ou d'autres. | UN | ومنذ ذلك الحين، لم ينشر الأونكتاد أو غيره من الجهات سوى أعمال قليلة نسبيا بشأن هذه المسألة. |
Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. | UN | وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى. |
Il était regrettable que le document ne fasse pas référence à la CNUCED ou à ses recommandations sur diverses questions. | UN | وختم قائلا إن من المؤسف ألا تشير الوثيقة إلى الأونكتاد أو توصياته بشأن مسائل شتى. |
Quant aux questions institutionnelles et aux travaux futurs de la CNUCED, les délégations devaient résister à la tentation de réduire le rôle de cet organisme et ne pas considérer les décisions prises à Carthagène comme un premier pas dans cette voie. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل المؤسسية وأعمال اﻷونكتاد في المستقبل، فقال إنه ينبغي للوفود أن تقاوم أي إغراء لتقليص دور اﻷونكتاد أو لاعتبار الاجراءات التي اتخذت في كرتاخينا الخطوة اﻷولى في عملية ﻹضعاف اﻷونكتاد. |
Le Ministère du commerce souhaiterait signer un accord global de coopération avec la CNUCED ou recevoir une assistance technique en fonction des besoins formulés cidessus. | UN | وترغب وزارة التجارة إما في التوقيع على اتفاق شامل للتعاون مع الأونكتاد أو تلقي مساعدة تقنية تلبي الاحتياجات المذكورة أعلاه. |
Si, dans bien des cas, une assistance technique complémentaire est nécessaire pendant un certain temps, dans d'autres, aucune aide supplémentaire ne sera demandée à la CNUCED ou à une autre organisation multilatérale. | UN | وفي حين توجد حاجة في الكثير من الحالات إلى مواصلة تقديم المساعدة التقنية لفترة من الوقت، فهناك حالات لا تستوجب المزيد من الدعم من جانب الأونكتاد أو أي وكالات أخرى متعددة الأطراف. |
Les délégations n'ont pas toujours pu décider si les travaux de la Commission devaient aboutir à des recommandations à l'intention du secrétariat de la CNUCED ou à des conclusions concertées de portée plus générale; | UN | :: لم تتمكن الوفود دائماً من الاتفاق على محصلة عمل اللجان، هل تكون في شكل توصيات تقدَّم إلى أمانة الأونكتاد أو في شكل استنتاجات متفق عليها ذات طبيعة عامة. |
Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistance sollicitée. | UN | ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في الحصول على التعاون التقني من أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها. |
Les membres du réseau échangent des meilleures pratiques et ont accès au matériel pédagogique, aux travaux de recherche et autres ressources conçues par la CNUCED ou par d'autres membres. | UN | وبإمكان أعضاء الشبكة تبادل أفضل الممارسات، والحصول على المواد التقنية، والبحوث وغير ذلك من الموارد التي أعدها الأونكتاد أو الأعضاء الآخرون. |
Un État membre de la CNUCED ou une institution régionale souhaitant bénéficier de la coopération technique du secrétariat de la CNUCED doit soumettre une demande écrite, faisant mention de la nature et du contenu de l'assistante sollicitée. | UN | ينبغي للبلدان الأعضاء في الأونكتاد أو للمؤسسات الإقليمية التي ترغب في طلب الاستفادة من التعاون التقني الذي تتيحه أمانة الأونكتاد أن تقدم طلباً خطياً يشير إلى طبيعة المساعدة المطلوبة ومحتوياتها. |
Il est prévu de publier des versions révisées de ces documents dans la série des Discussion Papers de la CNUCED ou dans des revues universitaires spécialisées. | UN | ومن المقرر نشر النسخ المراجعة من هذه الورقات في إطار سلسلة ورقات مناقشة الأونكتاد أو في المجلاّت الأكاديمية المتخصصة المعترف بها دولياً. |
Sri Lanka : La Commission des pratiques commerciales loyales a besoin d'une assistance accrue pour renforcer ses capacités en matière de droit et de politique de la concurrence, et souhaiterait perfectionner les compétences de son personnel grâce à l'assistance technique de la CNUCED ou de tout autre organisme international. | UN | سري لانكا: تحتاج لجنة الممارسات التجارية المنصفة إلى مزيد من المساعدة التقنية من أجل بناء القدرات في مجال قانون وسياسة المنافسة، وهي سترحب بالحصول على مزيد من المساعدة التقنية من الأونكتاد أو من أي وكالة دولية أخرى بغية تنمية مهارات موظفيها. |
∙ Demandes ou marques d'intérêt de bénéficiaires potentiels, notamment de gouvernements ou institutions de pays en développement, à la suite parfois de missions d'évaluation des besoins ou de programmation effectuées par la CNUCED ou d'autres organisations, comme le PNUD; | UN | :: الطلبات أو بيانات الاهتمام المقدمة من المستفيدين المحتملين، ولا سيما حكومات البلدان النامية أو مؤسساتها؛ وتنشأ هذه الطلبات أو بيانات الاهتمام أحيانا من عمليات تقييم الاحتياجات أو عمليات البرمجة التي يضطلع بها الأونكتاد أو غيره من المنظمات، مثل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي؛ |
La discussion Paper Series de la CNUCED, qui comprend environ huit études par an, sera un moyen de faciliter les travaux de recherche par le personnel de la CNUCED ou des experts extérieurs sur des problèmes liés aux questions mentionnées dans les paragraphes 26 à 30 du Consensus de São Paulo. | UN | وسوف تكون سلسلة ورقات المناقشة التي يصدرها الأونكتاد والتي تشمل نحو ثماني ورقات بحوث سنوياً، وسيلة لتيسير البحوث التي يضطلع بها موظفو الأونكتاد أو الخبراء الخارجيون بشأن المواضيع ذات الصلة بالقضايا المشار إليها في الفقرات من 26 إلى 30 من توافق آراء ساو باولو. |
L'une des solutions est d'utiliser les travaux d'organisations telles que la CNUCED ou l'Organisation mondiale du tourisme et de les compléter par des enquêtes et des études locales exploitant les questionnaires de satisfaction en ligne des consommateurs. | UN | وتتضمن بعض الخيارات المتاحة حالياً استخدام الأبحاث القائمة لدى منظمات مثل الأونكتاد أو منظمة السياحة العالمية واستكمالها بدراسات استقصائية وأبحاث محلية تستند إلى استبيانات تقييم رضا المستهلك التي تُجرى عن طريق الإنترنت. |
Rappelant l'appel lancé par un intervenant pour que les travaux de la CNUCED soient plus ciblés, un représentant a demandé si cela signifiait qu'il fallait réduire le volume des activités de la CNUCED ou ses domaines d'action, et s'il était possible de traiter les multiples aspects du développement de façon étroite ou plus ciblée. | UN | وأشار أحد المندوبين إلى دعوة أحد المشاركين في النقاش إلى زيادة التركيز في أعمال الأونكتاد، فقال إنه يتساءل عما إذا كان ذلك معناه خفض حجم أنشطة الأونكتاد أو مجالات عمله، وما إذا كان من الممكن معاملة التنمية المتعددة الأوجه بطريقة ضيقة أو مبسَّطة. |
36. À sa séance plénière de clôture, le 6 avril, le Comité préparatoire a décidé d'accréditer aux fins de la Conférence les organisations non gouvernementales qui n'étaient pas dotées du statut consultatif auprès de la CNUCED ou du Conseil économique et social, énumérées dans le document A/CONF.191/IPC/CRP.7 et Add.1. | UN | 36- قررت اللجنة التحضيرية، في جلستها العامة الختامية التي انعقدت في 6 نيسان/أبريل، أن تعتمد، لأغراض المؤتمر، المنظمات غير الحكومية غير ذات مركز لدى الأونكتاد أو المجلس الاقتصادي والاجتماعي، المدرجة في القائمة الواردة في الوثيقة A/CONF.191/IPC/CRP.7 وAdd.1. |
Il confirme que la proportion d'agents des services généraux par rapport aux administrateurs est plus élevée dans quatre des commissions régionales qu'à la CNUCED ou au Département des affaires économiques et sociales. | UN | وأكد أن نسبة وظائف الخدمات العامة في اللجان الإقليمية بالمقارنة بوظائف الفئة الفنية هي أعلى في أربع من اللجان الإقليمية عن نسبتها في مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية (الأونكتاد) أو في إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية. |
Quant aux questions institutionnelles et aux travaux futurs de la CNUCED, les délégations devaient résister à la tentation de réduire le rôle de cet organisme et ne pas considérer les décisions prises à Carthagène comme un premier pas dans cette voie. | UN | أما فيما يتعلق بالمسائل المؤسسية وأعمال اﻷونكتاد في المستقبل، فقال إنه ينبغي للوفود أن تقاوم أي إغراء لتقليص دور اﻷونكتاد أو لاعتبار الاجراءات التي اتخذت في كرتاخينا الخطوة اﻷولى في عملية ﻹضعاف اﻷونكتاد. |
Devant leur succès, des tiers tentent de créer des bureaux qu'ils baptisent du même nom, sans consulter la CNUCED ni aucun membre du réseau et sans respecter les règles en question. | UN | ومع نجاح مفهوم النقاط التجارية تصبح جهات أخرى مهتمة بإنشاء مكاتب تستخدم نفس الاسم بدون أي تشاور مع اﻷونكتاد أو مع أي عضو من أعضاء شبكة النقاط التجارية وبدون احترام مجموعة القواعد التي وضعت للنقاط التجارية. |
11. Une approche intégrée de la coopération technique sera adoptée tant par la CNUCED qu'au niveau interinstitutions. | UN | 11- وسيؤخذ بنهج متكامل لتوفير خدمات التعاون التقني سواء على مستوى الأونكتاد أو على المستوى المشترك بين المؤسسات. |