"الأوَّلية" - Translation from Arabic to French

    • préliminaires
        
    • initiales
        
    • primaires
        
    • préliminaire
        
    • primaire
        
    • initiaux
        
    • initiale
        
    • premières
        
    • premiers
        
    • provisoires
        
    Phase I: Essai pilote de critères préliminaires dans le cadre des partenariats pour le développement UN المرحلة الأولى: الاختبار التجريبي للمعايير الأوَّلية لدى الشراكات الإنمائية
    Projets de dispositions législatives sur les mesures provisoires et les injonctions préliminaires UN مشاريع الأحكام التشريعية المتعلقة بالتدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    Compilationsynthèse des communications nationales initiales UN عملية التجميع والتوليف للبلاغات الوطنية الأوَّلية
    Des services de santé mentale ont été rattachés aux soins de santé primaires. UN وجرى تعميم خدمات الصحة العقلية ضمن الرعاية الصحية الأوَّلية.
    La démarche et le programme préliminaire d'action proposés par le Rapporteur spécial sont acceptables car ils introduisent les nouvelles tendances en matière de droit international et tiennent compte des préoccupations de la communauté internationale. UN ويعتبَر النهج وخطة العمل الأوَّلية اللذان اقترحهما المقرِّر الخاص مقبولين، ذلك لأنهما يتضمّنان اتجاهات جديدة في القانون الدولي وشواغل المجتمع الدولي.
    Le statut socio-économique est un facteur important de l'ampleur de l'abandon scolaire et du taux d'achèvement des cycles primaire et secondaire. UN ويشكل الوضع الاجتماعي الاقتصادي عاملاً هاماً في نطاق ومعدل ترك الدراسة ومعدل استكمال المدرسة الأوَّلية والثانوية.
    Rapports initiaux et périodiques examinés par le Comité Rapporteur pour l'État partie UN المقرر القطري التقارير الأوَّلية والدورية التي نظرت فيها اللجنة
    Le HCDH continuera d'appuyer cette année la phase initiale d'application du plan. UN وتواصل المفوضية في عام 2003 دعم مرحلة التنفيذ الأوَّلية للخطة.
    Mesures provisoires et injonctions préliminaires UN التدابير المؤقتة والأوامر الأوَّلية
    Les normes arrêtées dans cet article s'appliquent également aux injonctions préliminaires et devraient donc être retenues. UN كما تنطبق المعايير الواردة في هذه المادة على الأوامر الأوَّلية ومن ثم ينبغي الإبقاء على هذه المادة.
    Les calculs pour les PPA préliminaires et les mesures par habitant sont faits et ont été examinés. UN وتم حساب ودراسة تعادلات القوى الشرائية والقياسات الفردية الأوَّلية.
    La délégation japonaise attend avec intérêt les conclusions préliminaires que le Rapporteur spécial doit présenter à la session suivante de la CDI, et qui faciliteront la poursuite de l'examen du sujet. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى الاستنتاجات الأوَّلية التي سوف يقدمها المقرر الخاص في الدورة التالية للجنة والتي من شأنها أن تيسر المضي قدما في هذا الموضوع.
    En attendant qu'un financement suffisant soit dégagé, des travaux préliminaires ont été entrepris. UN وأُجريت بعض الأعمال الأوَّلية ريثما يحدَّد التمويل الكافي.
    Quatrième compilationsynthèse des communications nationales initiales UN عملية التجميع والتوليف الرابعة للبلاغات الوطنية الأوَّلية الواردة
    EXAMEN DE LA CINQUIÈME COMPILATION-SYNTHÈSE DES COMMUNICATIONS NATIONALES initiales UN النظر في عملية التجميع والتوليف الرابعة للبلاغات الوطنية الأوَّلية
    Cinquième compilation-synthèse des communications nationales initiales UN عملية التجميع والتوليف الخامسة للبلاغات الوطنية الأوَّلية
    La Mission médicale axe ses efforts sur les soins de santé primaires et gère 48 dispensaires et antennes médicales répartis dans l'intérieur. UN والبعثة الطبية تركز على الرعاية الصحية الأوَّلية وتدير 48 عيادة ونقطة طبية موزَّعة في جميع أنحاء المناطق الداخلية.
    La mesure dans laquelle des forces de l'ONU ont le droit de faire usage de la force et les conditions dans lesquelles une organisation internationale peut recourir à la légitime défense dépendent des règles primaires qui régissent le droit à la légitime défense. UN ويتوقف المدى الذي يحق لقوات الأمم المتحدة عنده اللجوء للقوة والظروف التي في ظلها ربما تلجأ منظمة دولية إلى الدفاع عن النفس، على القواعد الأوَّلية التي تنظِّم الحق في الدفاع عن النفس.
    Source : Recensement agricole préliminaire - 2008. UN المصدر: النتائج الأوَّلية للتعداد الزراعي - 2008.
    Point 17 de la liste préliminaire* UN البند 17 من القائمة الأوَّلية*
    La prévention primaire comprend un régime alimentaire sain et l'exercice physique. UN وتشمل سُبل الوقاية الأوَّلية نظام غذائي صحي ونشاط بدني.
    C. Observations finales du Comité des droits de l'homme sur les rapports initiaux et périodiques des États parties UN جيم- الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان بشأن التقارير الأوَّلية والدورية للدول الأطراف
    Notre réaction initiale a été la suivante: UN وفيما يلي تعليقاتنا الأوَّلية على المشروع:
    premières étapes du processus d'examen UN الخطوات الأوَّلية للاستعراضات القطرية تأكيد الاستعداد للخضوع للاستعراض
    Les personnes qui apportent les premiers secours font les premiers gestes nécessaires pour cerner les problèmes, stabiliser la situation et préparer les patients à un traitement médical. UN الأشخاص الذين يقدمون الإسعافات الأوَّلية هم الذين يقومون بالخطوات الأولى لتحديد المشاكل ولتثبيت حالة المرضى وتهيئتهم لتلقِّي مزيد من المعالجة من جانب خبراء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more