Elle appelle l'attention sur certains aspects des droits de l'homme à l'occasion des journées internationales et nationales qui y sont consacrées. | UN | واستغلت اللجنة الأيام الدولية والإقليمية لحقوق الإنسان لإبراز قضايا محددة في مجال حقوق الإنسان. |
L'Association a, par des activités diverses, célébré les différentes journées internationales relatives aux femmes et aux jeunes. | UN | كما احتفلت الرابطة من خلال أنشطة مختلفة بشتى الأيام الدولية المتعلقة بالنساء والشباب. |
L'Office a participé à des réunions internationales et interrégionales de l'OMS et a observé toutes les journées internationales de la santé. | UN | وشاركت الوكالة في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
Les journées internationales ne commémorent cependant pas toutes des événements de l'histoire des Nations Unies. | UN | بيد أن الأيام الدولية لا تشير جميعا إلى أحداث في تاريخ الأمم المتحدة. |
L'Office a participé à des réunions internationales et interrégionales de l'OMS et a observé toutes les journées internationales de la santé. | UN | وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
L'Office a participé à des réunions internationales et interrégionales de l'OMS et a observé toutes les journées internationales de la santé. | UN | وشاركت الأونروا في الاجتماعات الدولية والأقاليمية التي عقدتها منظمة الصحة العالمية، واحتفلت بجميع الأيام الدولية للصحة. |
5 journées célébrées (journées internationales et Journée des Nations Unies) | UN | الاحتفال بخمسة أيام من الأيام الدولية وأيام الأمم المتحدة |
L'Érythrée célébrait en outre les journées internationales reconnues par l'ONU, à l'occasion desquelles étaient organisées des actions de sensibilisation à des problèmes cruciaux. | UN | كما يحيي البلد الأيام الدولية التي تعترف بها الأمم المتحدة كمناسبات لتعزيز الوعي العام بشأن قضايا حاسمة. |
Le Centre commémore différentes journées internationales en organisant des activités, débats et ateliers. | UN | تحتفل المنظمة بشتى الأيام الدولية بتنظيم أنشطة، وإقامة جلسات الحوار المفتوحة، وعقد حلقات عمل. |
Dans son bulletin mensuel, l'organisation signale les journées internationales dans le cadre de ses activités. | UN | وتشير المنظمة بصفة منتظمة في مجلتها الشهرية إلى الأيام الدولية التي تدخل ضمن نطاق أنشطة المنظمة. |
Elle a régulièrement célébré les différentes journées internationales dédiées à l'environnement, à la lutte contre la désertification et à la diversité biologique. | UN | واحتفلت بانتظام أيضا بشتى الأيام الدولية المخصصة للبيئة، ومكافحة التصحر والتنوع البيولوجي. |
Les campagnes de sensibilisation ont été menées en fonction des besoins, avec pour fondement le document de stratégie, en réponse à diverses journées internationales et autres événements similaires, et en coopération avec une série de partenaires. | UN | وشُنت حملات توعية على نحو مخصص الغرض، باستخدام وثيقة الاستراتيجية أساسا لها، وذلك استجابة لمختلف الأيام الدولية وما شابهها من تظاهرات، وبالتعاون مع مجموعة متنوعة من الشركاء. |
Le travail de mémoire fait désormais partie des préoccupations internationales, comme en témoignent notamment les journées internationales rappelant les injustices passées. | UN | 35- وصار تخليد الذكرى جزءاً من جدول الأعمال الدولي الآن. ويتضح هذا أيضاً من الأيام الدولية التي تحيي ذكرى أخطاء الماضي. |
L'organisation marque les journées internationales et les fait connaitre à sa communauté cible de plusieurs dizaines de milliers de membres à l'intérieur et à l'extérieur de la République islamique d'Iran. | UN | تقر المنظمة الأيام الدولية وتروج لها بين المجتمعات المحلية المستهدفة التي تتألف من عشرات الآلاف من الأنصار داخل جمهورية إيران الإسلامية وخارجها. |
Les femmes sont d'ailleurs, toujours en première ligne, lors des manifestations culturelles organisées, chaque année, à l'occasion de la fête de l'indépendance et autres célébrations telles les journées internationales, les meetings des partis politiques et festivités diverses. | UN | وبالمناسبة، تتبوأ النساء الصدارة دائما في الأنشطة الثقافية التي تنظم سنويا بمناسبة عيد الاستقلال وغيره من المناسبات مثل الأيام الدولية واجتماعات الأحزاب السياسية ومختلف الاحتفالات. |
Les journées internationales proclamées par l'Assemblée générale portent sur toutes sortes de thèmes, mais elles répondent de manière générale au souci d'axer l'attention et l'action sur des questions importantes. | UN | وتغطي الأيام الدولية التي أعلنتها الجمعية العامة طائفة عريضة من المواضيع، لكن غرضها العام هو تركيز الاهتمام والعمل على القضايا الهامة. |
L'ACSJC a publié des déclarations et des appels à l'action nationale à l'occasion des diverses journées internationales des Nations Unies, dont la Journée des droits de l'homme, la Journée pour le soutien aux victimes de la torture et la Journée pour l'élimination de la pauvreté. | UN | كما أصدر المجلس بيانات ودعوات من أجل اتخاذ إجراءات على الصعيد الوطني بشأن مختلف الأيام الدولية التي تنظمها الأمم المتحدة بما فيها يوم حقوق الإنسان ويوم دعم الناجين من التعذيب ويوم القضاء على الفقر. |
Il peut en profiter pour envoyer des messages courts contenant des extraits des messages du Secrétaire général à l'occasion des journées internationales en direction des téléphones mobiles de plusieurs centaines de milliers de clients, dans la région et partout ailleurs dans le monde. | UN | ويتيح هذا الترتيب للمركز الفرصة لإرسال رسائل نصية قصيرة تتضمن مقتطفات من رسائل الأمين العام بشأن الأيام الدولية إلى عدة المئات من الآلاف من الهواتف المحمولة للعملاء في المنطقة وحول العالم. |
Au niveau des pays, les points focaux ont déclaré qu'ils participaient régulièrement aux réunions du Groupe de la communication, surtout lorsque le travail concernait des manifestations intéressant l'ensemble des entités du système, comme les différentes journées internationales. | UN | وعلى الصعيد القطري، ذكرت جهات التنسيق أنها تواظب على حضور اجتماعات فريق الاتصال، مع زيادة مشاركتها لدى العمل في مناسبات مشتركة، مثل الأيام الدولية المتنوعة. |
Ils ont noté cependant que la grande diversité de ses activités rendait une coordination efficace difficile étant donné que toutes les entités avaient tendance à centrer leur attention sur leurs mandats respectifs, de sorte qu'elles ne prenaient part aux efforts de coordination que pour des campagnes concernant des thèmes généraux ou pour des manifestations récurrentes spécifiques, comme les journées internationales. | UN | غير أن منها من أشار إلى أن اتساع نطاق العمل أوجد تحديات أمام تحقيق تنسيق فعال، لأن جميع الكيانات شاءت أن يركز كل منها على ولايتها الخاصة بها، فنتج عن ذلك أنها لم تشارك إلا في تنسيق حملات تتصل بمواضيع عامة أو مسائل منفصلة متكررة، من قبيل الأيام الدولية. |