"الأيام القادمة" - Translation from Arabic to French

    • les prochains jours
        
    • les jours à venir
        
    • les jours qui viennent
        
    • cours des prochains jours
        
    • ces prochains jours
        
    • jours prochains
        
    Nous sommes sensibles au fait que le Secrétaire général donnera encore plus de détails sur la commission dans les prochains jours. UN ونعرب عن تقديرنا للأمين العام على اعتزامه تقديم مزيد من التفاصيل حول هذه اللجنة في الأيام القادمة.
    les prochains jours sont vraiment important pour moi et j'ai besoin... Open Subtitles الأيام القادمة حقاً مهمة لى .. لذلك أنا أحتاج
    Notre action dans les jours à venir sera non seulement décisive pour l'avenir du Burundi mais aussi pour le futur de la démocratie. UN وأعمالنا في اﻷيام القادمة ستكون حاسمة لا بالنسبة لمستقبل بوروندي فحسب، بل بالنسبة لمستقبل الديمقراطية أيضا.
    Il existe des possibilités à cet égard et nous avons l'intention d'y donner suite activement durant les jours à venir. UN إن إمكانيات تحقيق هذه التسوية موجودة بالفعل، ونحن نعتزم العمل بنشاط بشأنها في اﻷيام القادمة.
    Monsieur le Président, ma délégation demeure disposée à contribuer à votre action et à celle de votre successeur dans les jours qui viennent. UN السيد الرئيس، يظل وفد بلدي مستعداً للمساهمة في عمله المتواصل معكم ومع خلفكم في الأيام القادمة.
    Des réunions du même type doivent se tenir dans tout le pays au cours des prochains jours. UN ويُخطط لعقد اجتماعات مماثلة على نطاق البلاد في الأيام القادمة.
    Nous participerons activement aux délibérations sur cette question dans les prochains jours. UN وسنشارك مشاركة كاملة في المداولات التي ستجري في هذا الشأن في الأيام القادمة.
    J'espère que durant les prochains jours, la Commission jettera les bases de la future mise en œuvre des objectifs fixés à la Conférence de Beijing. UN وآمل أن تمهد اللجنة في الأيام القادمة السبيل لتنفيذ نتائج مؤتمر بيجين في المستقبل.
    Dans les prochains jours, nous serons confrontés à plusieurs défis dans notre action tendant à libérer le monde des mines. UN وفي الأيام القادمة سنواجه عدة تحديات في عملنا الذي يرمي إلى تخليص العالم من الألغام.
    J'espère que les consultations sur le texte du projet de résolution se termineront demain et que l'Assemblée générale adoptera le projet de résolution dans les prochains jours. UN وآمل أن تنتهي غدا المشاورات حول النص وأن تعتمد الجمعية العامة مشروع القرار في الأيام القادمة.
    Pour ce qui était de l'information sur les réunions préparatoires, un système d'information électronique sera mis en place dans les prochains jours. UN وفيما يتصل بالمعلومات عن الاجتماعات التحضيرية، قال إنه سيتم في الأيام القادمة إنشاء نظام معلومات إلكتروني.
    Elle peut compter sur notre appui et sur notre coopération alors qu'elle dirigera l'Assemblée dans les prochains jours. UN ونؤكد مساندتنا لها وتعاوننا معها في قيادتها للجمعية العامة خلال الأيام القادمة.
    Les États Membres sont vivement incités à répondre généreusement aux demandes qui leur seront adressées dans les jours à venir. UN وأحث الدول اﻷعضاء على الاستجابة بسخاء للمطالب التي ستقدم لها في اﻷيام القادمة.
    Le personnel chargé du rapatriement sera en place dans les jours à venir. UN وسيتخذ الموظفون المنوط بهم تنظيم العودة الى الوطن مواقعهم في اﻷيام القادمة.
    Nous nous félicitons du fait que, dans les jours à venir, l'Assemblée générale examinera encore une fois ce point de l'ordre du jour avec le représentant de l'OSCE. UN ونحن نرحب بحقيقة أن الجمعية العامة ستناقش مرة أخرى هذا البند في اﻷيام القادمة مع ممثل منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Alors que dans les jours à venir nous progresserons dans nos débats pour trouver la meilleure façon dont la communauté internationale pourrait continuer à traiter de la pandémie de la drogue, rappelons-nous les engagements que nous avons pris et appliquons-les pleinement. UN وإذ نمضي في اﻷيام القادمة بمداولاتنا بشأن أفضل الطرق التي يمكن بها للمجتمــع الدولي أن يواصل معالجة وباء المخدرات، فلنتذكـــر الالتزامــات التي قطعناها على أنفسنا، ونتجه صوب تنفيذها التام.
    Le reste de l'équipe a commencé à arriver à Monrovia le 20 août, et ses effectifs devraient être au complet dans les jours à venir. UN وبدأ بقية الفريق المتقدم في الوصول إلى مونروفيا في ٢٠ آب/أغسطــس، ومــن المتوقع أن يكتمل وصول الفريق إلى البلد خلال اﻷيام القادمة.
    Elle procédera à la destruction publique d'une partie de son stock de mines antipersonnel dans les jours qui viennent. UN وسنقوم بتدمير جزء من مخزوننا من الألغام في الأيام القادمة وعلى الملأ.
    Si dans les jours qui viennent ce garçon réapparat, dis-lui un mot de notre part. Open Subtitles اذا جاء هذا الطالب للفصل في الأيام القادمة بلّغه رسالة منا
    Nous offrirons les injections jour et nuit dans nos centres médicaux dans les jours qui viennent. Open Subtitles سنوفر الحقنة على مدار الساعة في جميع مراكزنا في الأيام القادمة
    D'autres questions en suspens, notamment le déploiement d'une garde, seront traitées de manière prioritaire au cours des prochains jours. UN أما المسائل المتبقية الأخرى، ومنها نشر قوة الحرس، فسيجري التصدي لها على سبيل الأولوية في الأيام القادمة.
    L'Ambassadeur de France vient de faire référence au fait que nous avons le temps au cours des prochains jours pour réfléchir à la façon de procéder. UN وقد أشار السفير الفرنسي منذ لحظات إلى ما لدينا من وقت في الأيام القادمة للنظر في كيفية الشروع في العمل.
    Les choses sont... vont être un peu difficiles pour moi ces prochains jours. Open Subtitles إسمع, الأمور قد تصبح خطرة بالنسبة لي في الأيام القادمة
    75. Mme TARR-WHELAN (États-Unis d'Amérique) espère que, dans les jours prochains, les délégations réaffirmeront les engagements contractés à Beijing et relanceront leurs activités dans ce domaine. UN ٧٥ - السيدة تار - والن )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: أعربت عن أملها في أن تؤكد الوفود من جديد على مدى اﻷيام القادمة الالتزامات التي تعهدت بها في بيجين وأن تنشط إجراءاتها في تلك الميادين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more