"الأيام القليلة" - Translation from Arabic to French

    • quelques jours
        
    • les jours qui
        
    • des jours
        
    • les jours à
        
    • derniers jours
        
    • deux jours
        
    • les premiers jours
        
    • pour les jours
        
    Sa délégation sera en mesure dans quelques jours de confirmer l'invitation par écrit. UN وسوف يتمكن وفده من تأكيد هذه الدعوة خطيا خلال الأيام القليلة القادمة.
    Les choses ne vont pas très bien depuis quelques jours. Open Subtitles لقد كانت الأيام القليلة الماضية عصيبة نوعاً ما.
    Le Groupe soumettra dans quelques jours à l'examen du Conseil de sécurité un nouveau projet de résolution relatif au mandat et aux capacités de la MINUSTAH. UN وفي الأيام القليلة المقبلة، ستقدم المجموعة مشروع قرار جديد بشأن الولاية وقدرات البعثة لكي ينظر فيه مجلس الأمن.
    Vous verrez des tâches noires dans les jours qui viennent. Open Subtitles سوفَ ترى بقع سوداء في الأيام القليلة المقبلة
    Au cours des jours à venir, la Russie a l'intention de prendre des mesures concrètes en vue de parvenir à un accord sur cette résolution du Conseil de sécurité. UN وتعتزم روسيا، خلال الأيام القليلة القادمة، أن تتخذ خطوات عملية بغية الاتفاق على هذا القرار في مجلس الأمن.
    J'ai bon espoir que dans les jours à venir, nous serons en mesure de distribuer et de soumettre le texte, et nous espérons que ce dernier pourra ensuite être adopté par consensus. UN وأنا على ثقة من أننا سنكون قادرين في الأيام القليلة المقبلة على توزيع وتقديم النص الذي نأمل أن يُعتمد بتوافق الآراء.
    Ces derniers jours, nous avons également été informés de faits nouveaux importants concernant la zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud-Est. UN كما أُبلغنا في الأيام القليلة الماضية بتطورات هامة فيما يتعلق بالمنطقة الخالية من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا.
    On a seulement regardé les photos il y a deux jours. Open Subtitles بدأنا في الأيام القليلة الماضية برؤية الصور التي إلتقطنها.
    Mme Inoguchi a ellemême une tâche peu commode à accomplir à New York dans quelques jours. UN ولديك أيضاً مهمةٍ تتسم ببعض الصعوبة عليك أن تؤديها في نيويورك في الأيام القليلة القادمة.
    Depuis quelques jours nous entendons dire qu'il s'agit d'un problème de procédure. UN وأثناء الأيام القليلة الماضية، استمعنا إلى قول مؤداه إن هذه المسألة مسألة إجرائية.
    Le texte envisagé devrait paraître dans les quelques jours qui viennent. UN وأضاف أن نصا كهذا يُرَجَّح أن يخرج إلى الوجود في غضون الأيام القليلة المقبلة.
    Le document ne sera pas communiqué avant quelques jours, c'est-à-dire jusqu'à l'achèvement de la procédure ainsi que des ajustements mécaniques et logistiques. UN ولن يكشف عن محتوى التقرير في الأيام القليلة المقبلة، إلى حين إتمام الإجراءات وإنجاز جميع الترتيبات الآلية واللوجستية.
    525. Il affirme qu'après le 2 août 1990 ses activités se sont poursuivies à peu près normalement pendant quelques jours. UN 525- ويؤكد الكونسورتيوم أنه في الأيام القليلة الأولى التي أعقبت 2 آب/أغسطس 1990، استمرت أعماله دون خلل نسبياً.
    On veut espérer que la Constitution sera approuvée, une fois connus dans quelques jours les résultats du référendum UN ونأمل أن يتم إقرار هذا الدستور، إن شاء الله، عندما ستُعلن نتائج التصويت خلال الأيام القليلة القادمة.
    La nouvelle Constitution vient d'entrer en vigueur quelques jours plus tôt et on a déjà établi un calendrier pour l'adoption des divers projets de loi. UN وقد أصبح الدستور الجديد نافذ المفعول في الأيام القليلة الماضية، ' ووُضع جدول زمني لاعتماد مختلف مشاريع القوانين.
    Depuis quelques jours, la situation s'est détériorée dans l'ancienne Région autonome d'Ossétie du Sud. UN خلال الأيام القليلة الماضية، تدهورت الحالة في منطقة أوسيتيا الجنوبية المتمتعة بالحكم الذاتي سابقا.
    Et si vous êtes frileux vous aurez peut être un problème les jours qui viennent. Open Subtitles وإن كنت تكره الطقس البارد، قد يكون لديك مشكلة في الأيام القليلة القادمة
    Reste en vie les jours qui viennent, et toi et les autres recrues, vous serez des nôtres. Open Subtitles عش الأيام القليلة القادمة، أنتّ والمجنّدين الجدد وكأنكم فرد منّا
    Vous devriez recevoir le titre dans les jours qui viennent. Open Subtitles ... ينبغي تســليم العــنوان في الأيام القليلة القادمـة
    Ainsi, les conditions de sécurité étaient extrêmement difficiles pour les agents des organismes humanitaires, comme l'avaient montré les incidents des jours précédents où des agents ougandais et un expatrié avaient été tués. UN وركزت على أن الحالة الأمنية بالنسبة لعمال المساعدات هي في غاية السوء إذ بيّنت الأحداث التي وقعت خلال الأيام القليلة الماضية مصرع عمال المعونة الأوغنديين ومواطن أجنبي.
    Je veux te parler depuis des jours, mais j'ai pas osé. Open Subtitles أردت التحدث إليك عن الأيام القليلة الماضية ولم أكن عصبية ابداً
    Notre rapport sur le statut des droits de l'enfant a été achevé et sera soumis à l'ONU dans les jours à venir. UN وإن تقريرنا عن وضع حقوق الطفل قد تم إنجازه وسيقدم إلى الأمم المتحدة في الأيام القليلة المقبلة.
    Au cours des derniers jours, nous avons entendu les paroles. UN ولقد استمعنا خلال الأيام القليلة الماضية إلى الأقوال.
    Je travaille dessus depuis deux jours. Open Subtitles كنتُ في الأعلى أعمل على هذه خلال الأيام القليلة الماضية.
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, a fait l'objet de débats approfondis durant les premiers jours de la présidence de Singapour. UN وقد شهد الشرق الأوسط، بما في ذلك المسألة الفلسطينية، مداولات مكثفة خلال الأيام القليلة الأولى من رئاسة سنغافورة.
    Vous avez mal jugé votre liberté pour les jours à venir. Open Subtitles وفشلاً في تقدير حريتك في الأيام القليلة المقبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more