"الأيام المقبلة" - Translation from Arabic to French

    • les jours à venir
        
    • les prochains jours
        
    • les jours qui viennent
        
    • cours des prochains jours
        
    • les jours prochains
        
    • les jours qui suivent
        
    • quelques jours
        
    • des jours à venir
        
    • les jours suivants
        
    • les tout prochains jours
        
    • un de ces
        
    Nous nous réjouissons à la perspective de poursuivre notre collaboration fructueuse dans les jours à venir. UN ونحن نتطلع إلى مواصلة تعاوننا المثمر في الأيام المقبلة.
    Dans ces conditions, je propose que la Présidence poursuive ses consultations en Première Commission sur la question de la participation des ONG dans les jours à venir. UN وفي هذا الصدد، أودّ أن أقترح أن يواصل الرئيس التشاور في اللجنة الأولى بشأن مسألة مشاركة المنظمات غير الحكومية في الأيام المقبلة.
    Je crois savoir que le Groupe se réunira de nouveau à Nouakchott, en Mauritanie, dans les prochains jours. UN وأفهم أن الفريق سيجتمع مرة أخرى في نواكشوط في موريتانيا في الأيام المقبلة.
    Dans les prochains jours, nous accueillerons 50 agents de police, experts dans la lutte contre le trafic de drogue et la criminalité organisée. UN في الأيام المقبلة سنستضيف 50 من ضباط الشرطة الخاصة الخبراء في مكافحة الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة.
    Nous devons conserver le même état d'esprit dans les jours qui viennent. UN ويجب أن نمضي على هذا الدرب في الأيام المقبلة.
    Avec ces deux questions en tant que cadre de référence, nous proposons que vous poursuiviez vos consultations sur ce sujet dans les jours à venir. UN وباعتبار هاتين المسألتين إطارنا المرجعي، نودّ أن نقترح بأن تُواصلوا مشاوراتكم في الأيام المقبلة.
    C'est sur ce point surtout que devraient porter nos efforts dans les jours à venir. UN وهذا يجب أن يكون محط تركيزنا المتزايد في الأيام المقبلة.
    Nous attendons de sages décisions dans les jours à venir, qui nous permettront de continuer de la même manière à l'avenir. UN وإننا نتطلع جميعا إلى أن يتم في الأيام المقبلة اتخاذ قرارات حكيمة تمكننا من الحفاظ على هذه الروح في المستقبل.
    Nos effectifs militaires se situeront entre 1 000 et 1 500 personnes dans les jours à venir. UN وسيتراوح عدد أفرادنا العسكريين بين 000 1 و 500 1 في الأيام المقبلة.
    Le présent forum est vraiment important, et j'attends avec impatience nos débats dans les jours à venir. UN والواقع أن هذا منتدى هام، وأتطلع إلى المناقشات التي سنجريها في الأيام المقبلة.
    Ce programme sera considérablement élargi dans les prochains jours. UN وسنوسع نطاق هذا البرنامج توسيعا كبيرا في الأيام المقبلة.
    les prochains jours seront tendus aux États-Unis et à l'extérieur des États-Unis, quand toutes sortes de gens commenceront à donner leur avis. UN ستكــــون الأيام المقبلة مليئة بالتوتر داخل الولايات المتحدة وخارجها، وسيبدأ عدد لا يحصى من الأشخاص في إصدار فتاوى.
    Une commission nationale de lutte contre le terrorisme sera aussi mise sur pied dans les prochains jours. UN وسوف تُشكَّل أيضا لجنة وطنية لمحاربة الإرهاب في الأيام المقبلة.
    La Mission conjointe commencera dans les prochains jours à vérifier les activités menées sur ces sites. UN وستشرع البعثة المشتركة في الأيام المقبلة في التحقق من الأنشطة التي تجري في هذه المواقع.
    Nous sommes convaincus que le Centre bénéficiera de la participation active et du soutien financier qu'un nombre plus élevé de pays lui apporteront dans les prochains jours. UN ونحن واثقون بأن المركز سيحظى بالمشاركة الفعالة والدعم المالي من مزيد من الدول الأعضاء في الأيام المقبلة.
    Je crois que, dans les jours qui viennent, nous devons continuer à concentrer nos efforts sur la mise en œuvre. UN وأرى أنه ينبغي لنا في الأيام المقبلة أن نركز على التنفيذ.
    Il espère recevoir une réponse positive dans les jours qui viennent. UN وتوقع أن يتلقى ردا إيجابيا في الأيام المقبلة.
    Les installations et le matériel seront retirés de l'aéroport dans les jours qui viennent. UN وسيجري نقل التركيبات والمعدات من المطار على مدار الأيام المقبلة.
    Les négociations avec le partenaire chargé de l'exécution doivent être menées à bien et le contrat signé au cours des prochains jours. UN وأضاف أنَّ المفاوضات مع الشريك المنفّذ يجب أن تنتهي وأنَّ العقد يجب أن يُوقَّع في الأيام المقبلة.
    Toutefois, je pense que, dans les jours prochains, nous devrions être à même de mieux gérer notre temps. UN إلا أنني أعتقد بأن جلسة اليوم تدل على أننا في الأيام المقبلة قد نتمكن من التخطيط بصورة أفضل من حيث تنظيم الوقت.
    À cet effet, je communiquerai dans les jours qui suivent un plan détaillé de nos consultations. UN ومن أجل ذلك، سأرسل إلى الأعضاء في الأيام المقبلة خطة تفصيلية لمشاوراتنا.
    D'ailleurs, c'est mon anniversaire dans quelques jours. Open Subtitles بالمناسبة عيد ميلادي يصادف في الأيام المقبلة
    Ma délégation attend avec intérêt de participer à des débats animés au cours des jours à venir. UN ويتطلع وفدي إلى المشاركة في مناقشات نشيطة على مدى الأيام المقبلة.
    Il a dit qu'il poursuivrait d'urgence cet échange dans les jours suivants en envoyant une équipe technique à Damas. UN وقال إنه سيجري هذا النقاش بشكل عاجل خلال الأيام المقبلة بإرسال فريق تقني إلى دمشق.
    Nous aimerions voir reprendre les consultations dans les tout prochains jours afin de voir se concrétiser au plus tôt la solidarité de tous les intéressés à la solution de la crise burundaise. UN ونرجو أن تستأنف المشاورات خلال اﻷيام المقبلة كي يتجسد في أقرب وقت ممكن تضامن جميع المهتمين بإيجاد حل ﻷزمة بوروندي.
    Je devrais prendre quelques un de ces congés maladie pour moi-même alors. Open Subtitles وقد أحتاج إلى أهتم بنفسي في الأيام المقبلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more