"الأيتام والأطفال الضعفاء" - Translation from Arabic to French

    • des orphelins et des enfants vulnérables
        
    • orphelins et enfants vulnérables
        
    • les orphelins et les enfants vulnérables
        
    • orphelins et d'enfants vulnérables
        
    • orphelins et aux enfants vulnérables
        
    • des enfants orphelins ou vulnérables
        
    • orphelins et autres enfants vulnérables
        
    • charge des OEV
        
    Le Zimbabwe avait par exemple adopté le Programme national d'action en faveur de l'enfance et le Plan national d'action en faveur des orphelins et des enfants vulnérables. UN وعلى سبيل المثال، اعتمدت زمبابوي برنامج عمل وطنياً للأطفال وخطة العمل الوطنية لصالح الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Ce Plan national vise à créer un environnement favorable à l'exercice des droits des orphelins et des enfants vulnérables. UN وترمي هذه المبادرة إلى تهيئة بيئة للوفاء بحقوق الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Le Ministère de l'éducation a publié un manuel pour les enseignants et un manuel d'accompagnement pour les facilitateurs sur l'identification et l'appui aux orphelins et enfants vulnérables. UN ونشرت وزارة التعليم دليلاً للمدرس ودليلاً مصاحباً لميسِّري التدريب بشأن تعيين ودعم الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Les orphelins et enfants vulnérables assistent régulièrement au Parlement des enfants à l'Assemblée nationale et s'exercent de ce fait à la vie citoyenne. UN ويحضر الأيتام والأطفال الضعفاء بانتظام إلى برلمان الأطفال في الجمعية الوطنية، وبالتالي يتمرنون على الحياة المدنية.
    Le taux d'enregistrement était légèrement plus élevé pour les orphelins, ce qui témoignait de la justesse de la décision qui avait été prise de mettre l'accent sur les orphelins et les enfants vulnérables. UN وكانت نسبة تسجيل الأيتام أعلى بقليل مما دل على فعالية تركيز البرنامج على الأيتام والأطفال الضعفاء.
    L'UNICEF a continué à faire office de chef de file pour tout ce qui concerne les orphelins et les enfants vulnérables et à organiser des consultations sur ces questions dans le monde entier. UN 110- لا تزال اليونيسيف تعمل بصفتها الجهة العالمية الداعية إلى عقد اجتماعات في مجال قضايا الأيتام والأطفال الضعفاء والرائدة فيه.
    En outre, le Gouvernement a continué d'appuyer les efforts des organisations non gouvernementales et d'autres institutions s'occupant d'orphelins et d'enfants vulnérables. UN وعلاوة على ذلك، استمرت الحكومة في دعم جهود المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات التي ترعى الأيتام والأطفال الضعفاء.
    L'UNICEF et ses partenaires réalisent également des estimations du coût des services de protection, de soins et d'appui destinés aux orphelins et aux enfants vulnérables en Afrique subsaharienne. UN وتقوم اليونيسيف مع بعض الشركاء بوضع تقديرات للتكلفة المترتبة عن تقديم خدمات الوقاية والرعاية والدعم إلى الأيتام والأطفال الضعفاء في البلدان الأفريقية الواقعة جنوب الصحراء الكبرى.
    Politiques et plans de lutte élaborés et appliqués pour assurer la protection contre le VIH/sida et la prise en charge des orphelins et des enfants vulnérables UN السياسات والخطط الموضوعة والمنفذة من أجل حماية ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء الذين نتجت حالتهم عن فيروس نقص المناعة البشرية/ " الإيدز "
    c) Garantir l'accès des orphelins et des enfants vulnérables aux services indispensables, dont l'éducation, la santé et l'enregistrement des naissances; UN (ج) ضمان حصول الأيتام والأطفال الضعفاء على الخدمات الأساسية، بما في ذلك التعليم والرعاية الصحية وتسجيل المواليد؛
    Les personnes âgées continuent de contribuer au programme de développement national sud-africain, particulièrement dans le contexte de l'édification de la nation et de promotion de la cohésion sociale par le renforcement de la famille et la protection des orphelins et des enfants vulnérables. UN 13 - وأردف قائلاً إن المسنين يواصلون المساهمة في جدول أعمال التنمية الوطنية في جنوب أفريقيا، ولا سيما في سياق بناء الدولة والترويج للتماسك الاجتماعي من خلال تعزيز الأسر ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء.
    Certains pays, comme l'Ouganda, ont mis au point des normes de qualité pour les soins et le soutien aux orphelins et enfants vulnérables. UN واستحدث بعض البلدان، مثل أوغندا، معايير جودة لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    Le cadre d'action national de lutte contre le VIH/sida intègre également des éléments de la protection apportée aux orphelins et enfants vulnérables (OEV) dans le cadre de la réduction de ses effets. UN كما يتضمن إطار العمل الوطني المشار إليه عناصر لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء في إطار التخفيف من آثار هذا الوباء.
    En Afrique subsaharienne, 31 pays avaient réalisé des analyses de situation sur les orphelins et enfants vulnérables pour 2007, soit une augmentation de 58 % par rapport à 2004. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، أجرى 31 بلدا تحليلات لحالات الأيتام والأطفال الضعفاء بحلول عام 2007، بزيادة نسبتها 58 في المائة قياسا إلى عام 2004.
    d) Faire en sorte que des mesures spéciales soient adoptées en vue de protéger les orphelins et les enfants vulnérables contre la violence, les sévices, l'exploitation et la discrimination. UN (د) كفالة اتخاذ تدابير خاصة لحماية الأيتام والأطفال الضعفاء من العنف، وإساءة المعاملة، والاستغلال، والتمييز.
    Le Ministère a mis en place un entrepôt de données pour l'information sur les orphelins et les enfants vulnérables. UN وقامت الوزارة أيضاً بتنفيذ مستودع بيانات للمعلومات عن الأيتام والأطفال الضعفاء().
    orphelins et enfants vulnérables : En 2004, le Ministère de l'égalité entre les sexes et de la protection de l'enfance a publié une Politique nationale sur les orphelins et les enfants vulnérables. UN الأيتام والأطفال الضعفاء: في عام 2004، أصدرت وزارة شؤون المساواة بين الجنسين ورعاية الأطفال السياسة الوطنية بشأن الأيتام والأطفال الضعفاء().
    Le nombre toujours croissant d'orphelins et d'enfants vulnérables est une difficulté majeure dans nos efforts pour protéger de façon appropriée cette catégorie d'enfants. UN فقد شكّل التزايد المستمر في عدد الأيتام والأطفال الضعفاء تحديا كبيرا لنا من حيث توفير الحماية الكافية لهذه الفئة من الأطفال.
    42. Le nombre d'orphelins et d'enfants vulnérables au Nigéria a augmenté en raison d'accidents, de situations d'urgence, du paludisme et du VIH/sida. UN 42 - وأضافت أن عدد الأيتام والأطفال الضعفاء في نيجيريا قد ارتفع نتيجة للحوادث وحالات الطوارئ والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il ressort des éléments d'information disponibles que les mesures prises au plan national se sont améliorées dans le secteur sanitaire alors qu'une amélioration reste encore souhaitable dans des domaines non sanitaires tels que celui de l'éducation, des programmes sur le lieu de travail et des soins et du soutien accordés aux orphelins et aux enfants vulnérables. UN وقد أثبتت الأدلة المتاحة أن الاستجابة الوطنية أظهرت تحسنا في مبادرات القطاع الصحي، في حين لا تزال هناك ميادين محتملة للتحسين في المجالات غير الصحية مثل قطاع التعليم، والبرامج المتصلة بمكان العمل، ورعاية الأيتام والأطفال الضعفاء ودعمهم.
    On citera par exemple une étude réalisée dans six pays d'Afrique subsaharienne sur la mobilisation de milieux religieux en faveur des enfants orphelins ou vulnérables, ainsi que d'importantes publications de portée mondiale qui ont permis de mieux faire connaître la situation des orphelins. UN ومن الأمثلة على ذلك دراسة في ستة بلدان بشأن استجابة المنظمات الدينية لمشاكل الأيتام والأطفال الضعفاء في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، ومنشورات عالمية رئيسية نجحت في توجيه مزيد من الاهتمام للأيتام.
    orphelins et autres enfants vulnérables touchés par le VIH/sida : rapport oral UN الأيتام والأطفال الضعفاء المتضررون من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: تقرير شفوي
    10 centres sociaux de prise en charge des OEV sont disponibles à l'intérieur du pays; UN إتاحة 10 مراكز اجتماعية لرعاية الأيتام والأطفال الضعفاء داخل البلد؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more