"الأُبيِّض" - Translation from Arabic to French

    • El Obeid
        
    • El-Obeid
        
    Il a également été organisé des programmes de formation du personnel pénitentiaire et du personnel administratif à El Obeid, Port-Soudan et Khartoum. UN وأجري أيضا تدريب لموظفي السجون وإدارتها في الأُبيِّض وبورتسودان والخرطوم.
    Des mesures de sécurité supplémentaires ont aussi été prises à El Obeid. UN ونُفذت أيضا تدابير أمنية إضافية في الأُبيِّض.
    La MINUS assure également la sécurité pour la plate-forme logistique partagée à El Obeid. UN وتوفر البعثة أيضا الخدمات الأمنية لمحور اللوجستيات المشترك في الأُبيِّض.
    Les stocks stratégiques pour déploiement rapide et les autres équipements et matériels critiques pour le déploiement de la MINUAD ont été prépositionnés à El Obeid. UN وتم نقل مخزونات الانتشار الاستراتيجي وغيرها من المعدات والأصول الضرورية للعملية المختلطة مسبقا إلى الأُبيِّض.
    Je me félicite que le Gouvernement soudanais ait accepté d'ouvrir la base d'El Obeid à l'usage de la MINUAD. UN وإني أرحب بموافقة حكومة السودان على فتح قاعدة الأُبيِّض لكي تستخدمها العملية المختلطة.
    Antennes de Malakal et de Wau et base de soutien logistique d'El Obeid UN المكتبان الفرعيان في ملكال وواو وقاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض
    de fonctionnaire recruté sur le plan national du bureau régional d'Abyei à la base logistique d'El Obeid UN قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال أحد الموظفين الوطنيين من مكتب أبيي الإقليمي إلى قاعدة الأُبيِّض للوجستيات
    Elle se propose également de se charger des services d'enregistrement des passagers à El Obeid. UN وتقترح أيضا تولي خدمات ركوب المسافرين في الأُبيِّض.
    La mesure entraînera la suppression à El Obeid de 11 postes de garde de sécurité (agent des services généraux recruté sur le plan national) et de 2 autres postes. UN وسيترتب على هذا إلغاء 11 وظيفة وطنية من فئة الخدمات العامة لحراس أمن، في الأُبيِّض.
    Il est proposé que le sixième assistant soit basé à El Obeid. UN وُيقترح أن يكون مقر المساعد السادس في الأُبيِّض.
    L'aspect logistique de la réinstallation a été pris en charge par la MONUC à Entebbe et par la MINUS à El Obeid. UN وتولت بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية إدارة الجانب اللوجستي لعملية النقل إلى عنتيبـي، فيما قدمت بعثة الأمم المتحدة في السودان المساعدة اللازمة في الأُبيِّض.
    :: Entretien du quartier général de la Mission à Khartoum, des bâtiments et installations de la MINUS dans l'ensemble des camps d'hébergement de 6 secteurs, du quartier général régional du sud, de la base logistique d'El Obeid et de 19 bases d'opérations UN :: صيانة مباني مقر البعثة في الخرطوم ومباني بعثة الأمم المتحدة في السودان ومرافقها في كافة معسكرات الإيواء في 6 قطاعات، والمقر الإقليمي للجنوب وقاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض و 19 من مواقع الأفرقة
    C'est pourquoi, le train ne peut être utilisé que pour le transport de marchandises de Port-Soudan à El Obeid, où se trouve la principale base logistique de la Mission. UN وعليه، فإن إمكان استخدام شبكة السكة الحديدية هو خيار يصلح فقط لنقل الشحنات الضخمة من مرفأ السودان إلى قاعدة اللوجستيات الرئيسية في الأُبيِّض.
    Le Comité a été informé que le voyage d'El Obeid à Djouba, qui se fait en une heure de vol, peut prendre jusqu'à 20 jours par la route pendant la saison sèche et celle-ci peut être impraticable pendant la saison des pluies. UN وأُبلغت اللجنة بأنّ المسافة بين الأُبيِّض وجوبا تُقطع جوا في ساعة واحدة، في حين أنّ اجتيازها برا قد يستغرق أكثر من 20 يوما في موسم الجفاف، إلى جانب انقطاع الطرق في موسم الأمطار.
    La base de soutien logistique d'El Obeid restera un centre de transit militaire indispensable pour Khartoum et les secteurs nord. UN وستظل قاعدة اللوجستيات في الأُبيِّض مركزا لعبور الأفراد العسكريين إلى جانب كونها قاعدة حاسمة الأهمية بالنسبة للخرطوم والقطاعات الشمالية.
    :: Le Programme de formation professionnelle et d'enseignement et le Programme d'alphabétisation pour adultes d'El Obeid sont également soutenus par le PAM depuis 1997 dans le cadre de son programme < < vivres contre travail > > . UN :: واعتبارا من عام 1997 وحتى اليوم يتلقى أيضا برنامج التدريب المهني وبرنامج محو أمية الكبار في الأُبيِّض الدعم من برنامج الأغذية العالمي من خلال خطته التي يجري من خلالها توفير الغذاء مقابل العمل
    À partir d'El Obeid, le matériel sera acheminé vers les divers secteurs de la Mission et les bases d'opération par voie terrestre, fluviale et aérienne. UN وانطلاقا من قاعدة الأُبيِّض هذه ستنقل المواد إلى مختلف قطاعات البعثة ومواقع الأفرقة وذلك باستخدام الموارد البرية والنهرية والجوية.
    au bureau local de Djouba; transfert de deux postes de fonctionnaire international et de deux postes de fonctionnaire recruté sur le plan national du quartier général de la Mission-Khartoum à la base logistique d'El Obeid; et suppression d'un poste de fonctionnaire international UN قسم مراقبة الحركة: يقترح انتقال وظيفة دولية ووظيفتين وطنيتين من مقر البعثة بالخرطوم إلى المكتب الميداني في جوبا، ووظيفتين دوليتين واثنتين وطنيتين من مقر البعثة في الخرطوم إلى قاعدة الأُبيِّض للوجستيات؛ وإلغاء وظيفة دولية وأخرى وطنية
    Par ailleurs, les avions-cargos de la Mission effectuant leurs opérations régulières à partir de la base logistique d'El Obeid, celle-ci est devenue le centre de tous les mouvements de fret aérien au sein de la Mission. UN 60 - وعلاوة على ذلك، ونظرا إلى أن طائرات الشحن التابعة للبعثة تنفذ عملياتها الروتينية من قاعدة الأُبيِّض للوجستيات، فقد أصبحت القاعدة مركزا لجميع عمليات النقل الجوي للشحنات في البعثة.
    Certaines fonctions logistiques de la MINUAD sont assurées à la base logistique d'El Obeid, comme le contrôle des mouvements, les expéditions et les services d'escorte, les transmissions et les logements temporaires pour le personnel permanent et vacataire de la MINUAD. UN وتؤدي حاليا قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة في الأُبيِّض عددا من المهام اللوجستية للعملية المختلطة بدءاً من مراقبة الحركة، والشحن وعمليات القوافل، وصولاً إلى المكاتب ومرافق الاتصالات والإقامة المؤقتة لأفراد العملية المختلطة والموظفين المتعاقدين معها.
    Les services de manutention au sol à El-Obeid ont été assurés par des capacités internes mais ils sont toujours sous-traités à Khartoum étant donné que l'aire de trafic était en construction pendant la période à l'examen. UN قُـدمت خدمات المناولة الأرضية في الأُبيِّض بقدرات داخلية، ولكنها ما زالت تقدم في الخرطوم بالاستعانة بمصادر خارجية حيث أن ساحة خدمات الطائرات بها تحت الإنشاء خلال الفترة المشمولة بالتقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more