La colonisation de la Corée par le Japon a été un acte brutal de génocide culturel qui n'a pas de précédent dans l'histoire coloniale. | UN | وباختصار كان استعمار اليابان لكوريا عملا تعسفيا من أعمال الإبادة الجماعية الثقافية لا مثيل له في تاريخ الاستعمار. |
La notion de génocide culturel a été examinée de façon approfondie lors de l'élaboration du projet de Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وقد دُرس مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية مطولا أثناء صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية. |
D'autres orateurs ont condamné les actes qui aboutissaient à l'assimilation forcée à la société dominante, en soulignant à leur tour la nécessité de conserver la référence au génocide culturel dans l'article 7. | UN | وأدان متحدثون آخرون الأفعال الناجمة عن الدمج القسري في المجتمع المهيمن، مؤكدين مجددا على الحاجة إلى استبقاء الإشارة إلى الإبادة الجماعية الثقافية في المادة 7. |
Une représentante autochtone a parlé du génocide culturel sous l'angle historique et conceptuel et s'est référée aux déclarations d'un certain nombre de gouvernements qui avaient participé à l'élaboration de la Convention de 1948 pour la prévention et la répression du crime de génocide. | UN | وتحدثت ممثلة عن السكان الأصليين عن التاريخ وعن مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية فأشارت إلى بيانات عدد من الحكومات التي شاركت في صياغة اتفاقية الإبادة الجماعية لعام 1948. |
Constatant que, bien souvent, des actes de génocide culturel avaient précédé ou accompagné des actes de génocide, elle a estimé inacceptable que des États qui avaient commis des actes de génocide culturel ou de génocide à l'encontre de peuples autochtones s'efforcent maintenant de battre en brèche la disposition sur le génocide culturel dans le projet de déclaration. | UN | وقالت هذه الممثلة إن أفعال الإبادة الجماعية الثقافية قد سبقت، في حالات عديدة، أو رافقت أفعال إبادة جماعية. ورأت أنه من غير المقبول أن تحاول الآن الدول التي ارتكبت أفعال إبادة جماعية ثقافية أو إبادة جماعية ضد الشعوب الأصلية إضعاف الحكم المتعلق بالإبادة الجماعية الثقافية في مشروع الإعلان. |
Cependant, la notion de génocide culturel n'a finalement pas été incluse dans la Convention sur le génocide, en grande partie à cause de l'opposition de plusieurs États occidentaux. | UN | 37 - إلا أن مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية لم يُدرج في الاتفاقية في نهاية المطاف، وهو ما يُعزى بدرجة كبيرة إلى معارضة عدة دول غربية. |
Le dynamitage de l'église de Saint-Elijah de Pomazatin constitue un nouvel exemple de la très grave dégradation de la situation générale au Kosovo-Metohija et du génocide culturel perpétré, par la terreur et le vandalisme, contre le peuple serbe. | UN | وليس تدمير كنيسة سان إليا في بومازاتين بالديناميت سوى دليل آخر على التدهور الشديد للحالة العامة في كوسوفو وميتوهيا، وعلى الإبادة الجماعية الثقافية التي ترتكب في حق الشعب الصربي، من خلال نشر الرعب والتخريب. |
La notion de génocide culturel figurait également dans le projet élaboré par le comité spécial de rédaction créé par le Conseil économique et social des Nations Unies. | UN | 36 - كما أُدرج مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية في المشروع الذي أعدته اللجنة المخصصة للصياغة والتي أنشأها المجلس الاقتصادي والاجتماعي التابع للأمم المتحدة. |
L'un des arguments avancés était que la destruction physique de groupes était plus grave que la destruction de leur culture, que < < génocide culturel > > pouvait donner lieu à des < < affirmations infondées > > , et que son inclusion pouvait entraver l'assimilation de groupes culturels ou linguistiques. | UN | وكان من بين مبررات معارضة تلك الدول أن التدمير المادي للجماعات أشد خطورة من تدمير ثقافتها، وأن الإبادة الجماعية الثقافية يمكن أن تسفر عن رفع " دعاوى زائفة " ، وأن إدراج الإبادة الجماعية الثقافية قد يحد من استيعاب الجماعات الثقافية أو اللغوية. |
Comme on le verra plus loin, l'exclusion du génocide culturel du texte final de la Convention sur le génocide a limité en grande partie l'application de ce traité aux types de mesures et pratiques décrites dans la partie précédente du présent document. | UN | 38 - وكما سنرى، فإن استبعاد الإبادة الجماعية الثقافية من النص النهائي للاتفاقية قَيَّد بدرجة كبيرة من تطبيق تلك المعاهدة على أنواع السياسات والممارسات المبينة في الجزء السابق من هذه الورقة. |
La Convention sur le génocide ne mentionne pas le < < génocide culturel > > comme facteur devant entraîner la destruction physique d'un groupe. | UN | 546 - ولم تأت اتفاقية الإبادة الجماعية على ذكر " الإبادة الجماعية الثقافية " كأحد العوامل التي يُقصد بها تحقيق الإهلاك الفعلي لجماعة ما. |
Un représentant de gouvernement a expliqué qu'il ne se référait pas au < < génocide > > mais expressément au < < génocide culturel > > , notion qui mettait l'accent sur la culture et l'appartenance à des groupes ethniques spécifiques. | UN | وشرح ممثل حكومي أنه لا يشير تحديدا إلى " الإبادة الجماعية " وإنما إلى " الإبادة الجماعية الثقافية " التي تركز على الثقافة وعلى الانتماء إلى مجموعات عرقية محددة. |
Paradoxalement, les délégués de certains pays, notamment les États-Unis et le Canada, semblaient craindre aussi que l'inclusion du génocide culturel ne donne lieu à des réclamations des groupes autochtones (Sautman 2003, p. 183). | UN | ومن المفارقة أن وفود بعض البلدان، بما فيها الولايات المتحدة وكندا، بدا عليها القلق أيضا من أن إدراج الإبادة الجماعية الثقافية يمكن أن يسفر عن مطالبات من جماعات الشعوب الأصلية (ساوتمان، 2003: 183)(). |
La principale difficulté tient au fait qu'on s'accorde généralement à penser que l'intention de détruire physiquement ou biologiquement le groupe est une condition nécessaire pour parler de génocide au sens de la Convention, compte tenu de la décision d'exclure le < < génocide culturel > > du champ d'application du traité. | UN | 48 - وتتمثل أهم صعوبة في أنه يبدو أن هناك اتفاق واسع النطاق بأن القصد من التدمير المادي أو البيولوجي للجماعة هو أمر أساسي لأي شكوى متعلقة بالإبادة الجماعية في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية. ويقوم ذلك على القرار باستبعاد " الإبادة الجماعية الثقافية " من نطاق المعاهدة. |
Dans son article 7 déjà, le projet de déclaration qualifie d'< < ethnocide > > ou de < < génocide culturel > > tout acte ayant pour but ou pour effet de déposséder les peuples autochtones de leurs terres, de leurs territoires ou de leurs ressources, ainsi que toute forme de transfert de population ayant pour but ou pour effet de violer ou d'éroder l'un quelconque de leurs droits. | UN | وفي موضع سابق من مشروع الإعلان، في المادة 7 منه، يرد أن " الإبادة العرقية " و " الإبادة الجماعية الثقافية " هما أي عمل يهدف أو يؤدي إلى تجريد تلك الشعوب من أراضيها أو أقاليمها أو مواردها، وأي شكل من أشكال نقل السكان يهدف أو يؤدي إلى انتهاك أو تقويض أي حق من حقوقها. |
Finalement, ce qui par la suite en est venu à être considéré comme une catégorie distincte de génocide, le génocide culturel, a fini par disparaître totalement du texte du projet. | UN | ونتيجة لذلك كله، حُذف تماما من النص النهائي المفهوم الذي سيُفهم لاحقا بوصفه فئة متميزة من الإبادة الجماعية، وهو مفهوم الإبادة الجماعية الثقافية(). |
Cette dernière disposition est particulièrement intéressante car c'était l'un des actes constitutifs du génocide culturel dans l'avant-projet élaboré par le groupe de travail du Secrétariat, comme il est mentionné plus haut, et il n'était pas inclus dans les définitions du génocide physique ou biologique mises au point lors de la préparation de la convention. | UN | ويثير البند (هـ) الاهتمام بشكل خاص، حيث شكل أحد أعمال الإبادة الجماعية الثقافية المبينة في المشروع الأولي للفريق العامل التابع للأمانة العامة، المبين أعلاه، ولم يشكل جزءا من التعاريف المتعلقة بالإبادة الجماعية المادية أو الإبادة الجماعية البيولوجية التي طُوَّرت أثناء إعداد الاتفاقية. |
Le texte de la Convention qui est issu de la Sixième Commission et a été adopté par l'Assemblée générale a éliminé la notion de < < génocide culturel > > prévue dans les deux projets et s'est borné à énumérer des actes qui entrent dans la catégorie du génocide < < physique > > ou < < biologique > > . | UN | ولا يشمل نص الاتفاقية، بصيغته التي أعدتها اللجنة السادسة واعتمدتها الجمعية العامة، مفهوم " الإبادة الجماعية الثقافية " الوارد في المشروعين وقد أتى على مجرد ذكر الأفعال التي تقع ضمن فئة الإبادة الجماعية " المادية " أو " البيولوجية " (). |
Dans l'affaire Krstic, le juge Shahabuddeen a reconnu que le génocide culturel répondait à la définition du génocide, mais dans l'affaire Génocide (Bosnie c. Serbie), la Cour internationale de Justice a jugé que la destruction du patrimoine historique, culturel et religieux ne pouvait pas être considérée comme une soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa destruction physique. | UN | وفي قضية " كرستيتش " ، اعترف القاضي شهاب الدين بأن الإبادة الجماعية الثقافية تندرج ضمن تعريف الإبادة الجماعية()، ولكن في قضية الإبادة الجماعية (البوسنة ضد صربيا) أكدت محكمة العدل الدولية أن " تدمير التراث التاريخي والديني والثقافي لا يمكن اعتبار أنه يشكل إخضاع الجماعة عمداً لأحوال معيشية يقصد بها إهلاكها الفعلي " (). |
M. Sánchez Serra (Observatorio aragonés para el Sáhara Occidental) dit que le monde entier observe la Commission et attend qu'elle mette fin aux souffrances du peuple sahraoui et empêche qu'il disparaisse à la suite d'une oblitération systématique de son héritage et pratiques culturelles par la Puissance occupante, dans une sorte de génocide culturel qui rappelle le système d'apartheid en Afrique du Sud. | UN | 8 - السيد سانشيز سيرا (مرصد أراغون للصحراء الغربية): قال إن العالم بأسره يراقب اللجنة وينتظر منها وضع حد لمعاناة الشعب الصحراوي والحيلولة دون اختفائه نتيجة لقيام السلطة القائمة بالاحتلال بالطمس المنهجي لتراثه الثقافي وممارساته الثقافية، في نوع من الإبادة الجماعية الثقافية يعيد إلى الأذهان نظام الفصل العنصري في جنوب أفريقيا. |