le génocide au Rwanda n'a pas été spontané. | UN | لم تكن الإبادة الجماعية في رواندا أمرا عفويا. |
Le Tribunal a été créé en vue de mettre fin à l'impunité pour les crimes commis pendant le génocide au Rwanda. | UN | لقد أنشئت المحكمة بهدف إنهاء الإفلات من العقاب عن الجرائم التي ارتكبت خلال الإبادة الجماعية في رواندا. |
Le général de corps d'armée Roméo Dallaire conclut dans son récit du génocide au Rwanda, < < J'ai serré la main du diable : la faillite de l'humanité au Rwanda > > que | UN | الفريق روميو دالاير يستخلص في كتابه عن الإبادة الجماعية في رواندا بعنوان مصافحة الشيطان: فشل البشرية في رواندا، أن |
La mission du Tribunal de traduire en justice les responsables du génocide au Rwanda se poursuit normalement, et c'est réconfortant. | UN | ومما يدعو إلى الرضا أن مهمة المحكمة التي تتمثل في إحالة المسؤولين عن ارتكاب الإبادة الجماعية في رواندا إلى القضاء تسير قُدما. |
le génocide rwandais de 1994 a fait plus d'un million de victimes en moins de cent jours. | UN | فقد أودت الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 بأرواح أكثر من مليون شخص في أقل من 100 يوم. |
Les leçons du génocide rwandais ne doivent jamais être oubliées. | UN | إن الدروس المستفادة من الإبادة الجماعية في رواندا لن تُنسى أبدا. |
Que les victimes du génocide du Rwanda reposent en paix. | UN | ولترقد أرواح ضحايا الإبادة الجماعية في رواندا بسلام. |
C'est la décennie qui, d'une part, a vu l'effondrement de l'apartheid officiel en Afrique et qui, d'autre part, a connu le génocide au Rwanda. | UN | فهي، من جهة، عقد الانهيار النهائي للفصل العنصري الرسمي في إفريقيا، ومن جهة أخرى عقد الإبادة الجماعية في رواندا. |
le génocide au Rwanda en 1994 a été suivi une année plus tard par le massacre perpétré dans la zone de sécurité de l'ONU à Srebrenica en 1995. | UN | الإبادة الجماعية في رواندا عام 1994 تبعتها بعد مجرد عام واحد مجزرة وقعت في الملاذ الآمن الذي أعلنته الأمم المتحدة في سربرنيتسا عام 1995. |
Notre tragédie est aggravée par le fait qu'il était tout à fait possible de prévenir le génocide au Rwanda. | UN | ومما يعقد مأساتنا حقيقة أن الإبادة الجماعية في رواندا كان من الممكن تماما منعها. |
Un étudiant récemment diplômé a partagé l'expérience personnelle de sa famille pendant le génocide au Rwanda. | UN | وتقاسم طالب دراسات عليا حديث التجربة الشخصية لأسرته أثناء عمليات الإبادة الجماعية في رواندا. |
186. Il existe de solides raisons, d'ordre moral et pratique, d'aider les rescapés du génocide au Rwanda. | UN | 186- هناك حجة قوية أدبية وعملية لمساعدة الناجين من الإبادة الجماعية في رواندا. |
Deux émissions de radio mettant en évidence les problèmes auxquels doivent faire face les survivants du génocide au Rwanda ont été réalisées par la radio de l'ONU et postées sur le site Web de celleci. | UN | وأعدت إذاعة الأمم المتحدة برنامجين يبرزان التحديات التي يواجهها الناجون من الإبادة الجماعية في رواندا اليوم وأتيح البرنامجان على موقع الإذاعة الشبكي. |
Dans ce contexte, nous appuyons fortement l'appel solennel lancé par le représentant de l'Union africaine pour l'examen et l'adoption consensuelle en séance plénière du projet de résolution en faveur des victimes du génocide au Rwanda. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد تأييدا تاما النداء الرسمي الذي وجهه ممثل الاتحاد الأفريقي من أجل دراسة مشروع القرار المتعلق بضحايا الإبادة الجماعية في رواندا واعتماده بالإجماع خلال الجلسة العامة. |
Pendant et après le génocide rwandais, de nombreux ressortissants rwandais sont venus se réfugier au Kenya. | UN | وإبّان الإبادة الجماعية في رواندا وفي أعقابها، هرب العديد من المواطنين الروانديين إلى كينيا وأقاموا فيها بوصفهم لاجئين. |
Si le génocide rwandais a fait tant de victimes, c'est en partie parce que la communauté internationale n'a pas utilisé ou renforcé l'opération alors déployée dans le pays pour combattre un mal évident. | UN | ومن أسباب بلوغ الإبادة الجماعية في رواندا الحد الذي بلغته فشل المجتمع الدولي في استخدام عملية السلام التي كانت موجودة وقتها على أرض الواقع أو في تعزيزها لمواجهة الشر الواضح. |
le génocide rwandais est également un exemple clair d'atrocités criminelles commises contre une minorité, où la communauté internationale n'a rien fait malgré les avertissements. | UN | وتشكل الإبادة الجماعية في رواندا أيضا مثالا واضحا لفظائع جماعية في حق أقلية من الأقليات ولموقف لم يتدخل فيه المجتمع الدولي بالرغم من التحذيرات. |
Ces activités coïncidaient avec le douzième anniversaire du génocide rwandais. | UN | وتصادفت الفعاليات مع الذكرى السنوية الثانية عشرة لوقوع الإبادة الجماعية في رواندا. |
L'année 2014 fut aussi celle du vingtième anniversaire du génocide rwandais. | UN | 5 - وقد حلّت في عام 2014 الذكرى السنوية العشرون لعملية الإبادة الجماعية في رواندا. |
Le génocide du Rwanda a poussé la communauté internationale à réagir plus rapidement face à une crise et à des situations d'urgence. | UN | لقد دفعت تجربة الإبادة الجماعية في رواندا بالمجتمع الدولي إلى التصرف بسرعة أكبر تجاه الأزمات والحالات الطارئة. |
Par ailleurs, tous ceux qui sont coupables de génocide au Rwanda doivent faire face à la justice. | UN | ومن ناحية أخرى، يجب تسليم كل من أدينوا بارتكاب جريمة اﻹبادة الجماعية في رواندا ليد العدالة. |
Les membres du Conseil ont partagé l'opinion des orateurs selon laquelle le génocide perpétré au Rwanda avait été dû au manque de volonté politique d'intervenir affiché par la communauté internationale. | UN | وشاطر أعضاء المجلس مقدمَي الإحاطتين الإعلاميتين الرأي بأن الإبادة الجماعية في رواندا كانت نتيجة لافتقار المجتمع الدولي إلى الإرادة السياسية للعمل. |
le génocide commis au Rwanda rappelle avec force la cruauté subie par les Rwandais, et il exige de nous que nous réfléchissions à cette question afin d'empêcher que cela se reproduise. | UN | وستبقى الإبادة الجماعية في رواندا ذكرى حية للوحشية التي عانى منها الروانديون، الأمر الذي يقتضي منا التفكر في تلك المسألة للحيلولة دون تكرارها مرة أخرى. |
À ce jour, neuf personnes accusées par le Tribunal à raison de leur participation au génocide rwandais sont toujours en fuite. | UN | 4 - وحتى الآن، لم يُقبض بعد على تسعة من الأشخاص الذين وجهت إليهم المحكمة لوائح اتهام بخصوص مشاركتهم في الإبادة الجماعية في رواندا. |