"الإبادة الجماعية في عام" - Translation from Arabic to French

    • génocide de
        
    • du génocide en
        
    • le génocide en
        
    Nul ne peut ignorer que des bâtiments officiels ont été mis à sac ou détruits pendant la guerre et le génocide de 1994. UN وكما يدرك الجميع، فإن المباني الحكومية تعرضت خلال الحرب وأعمال الإبادة الجماعية في عام 1994 للنهب أو التدمير.
    Au lendemain du génocide de 1994, l'économie du pays était en agonie. UN كان اقتصاد البلد يعاني بشدة غداة الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Le Rwanda continue d'espérer que le Tribunal traduira en justice ceux qui portent la plus grande responsabilité du génocide de 1994. UN تظل رواندا آملة أن تطبق المحكمة الدولية العدالة بحق الذين يتحملون أكبر المسؤولية عن الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Le Conseiller spécial a rappelé que le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies avait présenté son Plan d'action pour la prévention du génocide en 2004 et avait nommé un Conseiller spécial pour la prévention du génocide qui devait faire office de mécanisme d'alerte précoce. UN وأشار إلى أن الأمين العام للأمم المتحدة طرح خطة عمل لمنع الإبادة الجماعية في عام 2004 وعيّن مستشاراً خاصاً لمنع الإبادة الجماعية ليكون آلية للإنذار المبكر.
    Il a relevé que l'adoption de la Convention sur le génocide en 1948 avait marqué une étape historique sur la voie de la prévention et de la responsabilisation. UN وأشار إلى أن اعتماد اتفاقية منع الإبادة الجماعية في عام 1948 يشكل علامة بارزة تاريخية في المسيرة نحو تحقيق المنع والمساءلة.
    Aide aux survivants du génocide de 1994 au Rwanda, en particulier aux orphelins, aux veuves et aux victimes de violences UN تقديم المساعدة إلى الناجين من الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا، ولا سيما اليتامى والأرامل وضحايا العنف الجنسي
    Le Rwanda était en effet partie à la Convention depuis trois ans lorsqu'a éclaté le génocide de 1994, où des enfants ont été à la fois victimes et bourreaux. UN ورواندا في الواقع طرف في الاتفاقية منذ ثلاث سنوات عندما تفجرت عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994، حيث كان بعض الأطفال ضحايا وجلادين في الوقت نفسه.
    À propos du Rwanda, l'arrêt du génocide de 1994 a été suivi par des orientations courageuses, inspirées par les leçons tragiques de notre histoire récente. UN وفيما يتعلق برواندا، فإن وقف الإبادة الجماعية في عام 1994 قد تلته سياسات شجاعة استلهمت الدروس المأساوية لتاريخنا المعاصر.
    Il a reçu l'assurance que, dans l'octroi de l'aide économique multilatérale, la situation sur le plan des droits de l'homme est davantage prise en compte que ce n'était le cas avant le génocide de 1994. UN وتلقى الممثل الخاص تأكيدات بأن المعونة الاقتصادية المتعددة الأطراف هي أكثر استجابة اليوم لاعتبارات حقوق الإنسان بالمقارنة مع ما كانت عليه قبل عمليات الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Les relations du Tribunal avec le Gouvernement et le peuple rwandais se sont beaucoup améliorées, à mesure qu'était reconnue l'efficacité des efforts déployés pour traduire en justice les responsables de haut niveau accusés d'avoir planifié et perpétré le génocide de 1994. UN وقد تحسنت إلى حد كبير العلاقات بين المحكمة وبين حكومة رواندا وشعبها بفضل التسليم المتزايد بفعاليتها في تقديم كبار المسؤولين الذين خططوا وارتكبوا جريمة الإبادة الجماعية في عام 1994 إلى العدالة.
    Deux exemples sont donnés par les poursuites engagées par Israël contre Adolf Eichmann en 1961 en raison de la participation de celui-ci à l'Holocauste et les poursuites engagées contre des nationaux rwandais devant les tribunaux belges pour des crimes commis durant le génocide de 1994. UN وذكر مثالين على ذلك هما محاكمة إسرائيل لآدولف آيخمان في عام 1961 لضلوعه في محرقة اليهود، ومحاكمة عدد من المواطنين الروانديين في المحاكم البلجيكية عن جرائم مرتكبة خلال الإبادة الجماعية في عام 1994.
    On compte qu'en 2010 le Bureau, avec l'aide d'experts offrant leurs services à titre gracieux, achèvera la compilation de tous les principes juridiques concernant la prévention du génocide, de façon à les intégrer au cadre d'analyse qu'il a mis au point. UN ومن المتوقع أن ينتهي المكتب، بمساعدة خبراء متطوعين، من تجميع جميع المبادئ القانونية ذات الصلة المتعلقة بمنع الإبادة الجماعية في عام 2010. وستستخدم هذه المبادئ بالاقتران مع إطار التحليل.
    On le sait, le Rwanda est le pays qui a rapatrié et réinstallé le plus grand nombre de réfugiés, près de 3 millions, après le génocide de 1994. UN ويُعرف عن رواندا أنها أعادت أكبر عدد من اللاجئين، يبلغ حوالي ثلاثة ملايين شخص، إلى بلدهم وأعادت توطينهم عقب الإبادة الجماعية في عام 1994.
    J'aimerais, à ce stade, remercier, au nom de l'Union africaine, la communauté des donateurs et les institutions des Nations Unies de leur assistance au Gouvernement et au peuple rwandais depuis le génocide de 1994. UN وفي هذه المرحلة أود أن أعرب، باسم الاتحاد الأفريقي، عن التقدير لمجتمع المانحين ووكالات الأمم المتحدة على المساعدة التي قدموها حتى الآن لحكومة وشعب رواندا منذ وقوع الإبادة الجماعية في عام 1994.
    Après le génocide de 1994, des milliers de tueurs s'étant livrés au génocide ont fui dans des pays voisins où ils se sont mobilisés de nouveau avec l'intention de retourner dans le pays pour y poursuivre le génocide. UN ففي أعقاب الإبادة الجماعية في عام 1994 هرب آلاف القتلة من مرتكبي المذابح الجماعية إلى بلدان مجاورة عاودوا الاحتشاد فيها بنية العودة إلى البلد لمواصلة أعمال القتل الجماعي.
    Il s'est trouvé un juge en particulier pour faire des remarques sexistes et des déclarations choquantes en affirmant que l'on avait fortement grossi le nombre des victimes du génocide de 1994. UN وأدلى أحد القضاة تحديدا بملاحظات ذات إيحاءات جنسية أثناء الجلسات وبأقوال مهينة مفادها أن عدد ضحايا جريمة الإبادة الجماعية في عام 1994 مبالغ فيه بشكل فادح.
    Qui plus est, elles poursuivent des activités de recrutement, d'entraînement et d'enseignement de leur idéologie génocidaire abjecte auprès d'un large public, dont notamment des jeunes et des enfants qui n'ont pas matériellement participé au génocide de 1994. UN ولا تزال هذه القوات، فضلا عن ذلك، تجند الكثيرين من غير أفرادها وتدربهم وتغرس فيهم إيديولوجيتها النكراء للإبادة الجماعية، ومنهم شباب وأطفال لم يشاركوا شخصيا في الإبادة الجماعية في عام 1994.
    La communauté internationale - c'est-à-dire nous - doit veiller à ne pas décevoir les survivants du génocide de 1994 au Rwanda en refusant, une fois de plus, de leur porter secours dans leurs heures les plus sombres. UN وإننا في المجتمع الدولي يجب أن نكفل عدم إحباط آمال الناجين من أحداث الإبادة الجماعية في عام 1994 في رواندا بإخفاقنا، مرة أخرى، في تقديم المساعدة لهم في وقت شدتهم.
    Les mesures prises pour lutter contre les discours incendiaires et la propagande de haine ont pris plusieurs formes, allant de la condamnation publique par les organes politiques de l'ONU aux appels de hauts représentants demandant qu'il y soit mis fin, comme l'a fait le premier Conseiller spécial pour la prévention du génocide en 2004 dans le cas de la Côte d'Ivoire. UN وتشمل التدابير الرامية إلى مواجهة الخطابات المؤججة للمشاعر أو الدعاية للكراهية الإدانة العامة من جانب الأجهزة السياسية للأمم المتحدة، ونداءات من كبار المسؤولين لوقف هذه الخطابات، من قبيل النداء الذي وجّهه المستشار الخاص الأول المعني بمنع الإبادة الجماعية في عام 2004 في ما يتعلق بكوت يفوار.
    178. Quant aux gouvernements, coopérer avec le Tribunal serait pour eux le meilleur moyen de faire amende honorable pour n'avoir pas su prévenir le génocide en 1994. UN 178- أما بالنسبة للحكومات، فإن تعاونها مع المحكمة يعدّ أسهل وسيلة لتدارك عدم مبادرتها إلى منع الإبادة الجماعية في عام 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more