"الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام" - Translation from Arabic to French

    • génocide de
        
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 (décret-loi no 1 de 1995); UN المرسوم بقانون رقم 1 لسنة 1995 بالموافقة على الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Un raisonnement similaire pourrait être tenu au regard de la convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN ويمكن اتباع استدلال مماثل فيما يتعلق باتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    C'est pourquoi j'ai invité tous les États qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN لذلك، دعوت الدول، التي لم تقم بذلك بعد، إلى الانضمام إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Les termes utilisés dans le Statut pour définir le génocide sont directement tirés de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN والعبارات المستخدمة في النظام الأساسي لتعريف " الإبادة الجماعية " مستمدة مباشرةً من اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    Quatre États ont adhéré à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 et quatre sont devenus parties à la Convention des Nations Unies contre la corruption. UN وانضمت أربع دول إلى اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وأصبحت أربع دول أطرافا في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    Ils préféraient un libellé qui reprendrait la définition du génocide, telle qu'elle figurait dans la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, qui comprenait le transfert forcé d'enfants. UN فهي تفضل لغة تعكس تعريف الإبادة الجماعية في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 والتي شملت عزل الأطفال القسري.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme de 1948 et la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 sont deux instruments juridiquement contraignants qui revêtent une importance cruciale. UN وكان الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لعام 1948، والاتفاقية المتعلقة بمنع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، علامتين فارقتين في مسيرة اعتماد الصكوك القانونية الملزمة.
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948: résolution 2005/62; UN - اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948: القرار 2005/62؛
    Il viole de manière généralisée, flagrante et systématique les droits de l'homme de tout un peuple et constitue un acte de génocide en vertu de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948. UN وهو يشكل انتهاكا خطيرا وصارخا ومستمرا لحقوق شعب بأكمله ويعتبر عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948.
    L'échafaudage sur lequel repose le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN ويمثل هيكل القوانين الذي يستند عليه الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية، بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية، ووفقا لأحكام الإعلان المتعلق بقانون الحرب البحرية الذي اعتمده المؤتمر البحري المعقود بلندن في عام 1909.
    g) Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948; UN (ز) اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948؛
    (Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948) UN (اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948)
    Le tableau 2 regroupe les Conventions de Genève de 1949 et leurs deux Protocoles additionnels de 1977, ainsi que la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948 et le Statut de Rome de la Cour pénale internationale de 1998. UN ويجمع الجدول 2 اتفاقيات جنيف لعام 1949 والبروتوكولين الإضافيين لعام 1977 الملحقين بها، واتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية لعام 1998.
    Comme il a été dit précédemment, le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN وكما سلف ذكره، يشكل هذا الحصار عملا من أعمال الإبادة الجماعية بموجب اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، كما يشكل عملا من أعمال الحرب الاقتصادية، وفقا لمقتضيات الإعلان المتعلق بقوانين الحرب البحرية الذي أقره مؤتمر لندن البحري في عام 1909.
    5) Ce point de vue est par ailleurs confirmé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant les Réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1951. UN 5) وهذا الرأي أكدته أيضاً فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على معاهدة منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1951.
    La Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, qui interdit la destruction d'< < un groupe national, ethnique, racial ou religieux, comme tel > > , confirme l'importance attachée à la protection de l'existence des minorités. UN وأكدت الأهمية التي تولى لحماية وجود الأقليات تأكيداً واضحاً اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، التي تحظر تدمير " جماعة قومية أو إثنية أو عنصرية أو دينية، بصفتها هذه " .
    5) Ce point de vue est par ailleurs confirmé par l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice concernant les Réserves à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1951. UN 5) وهذا الرأي أكدته أيضاً فتوى محكمة العدل الدولية بشأن التحفظات على معاهدة منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1951.
    Du fait du cadre politique, juridique et administratif sur lequel il repose et de son objectif déclaré, le blocus constitue un acte de génocide aux termes de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948, ainsi qu'un acte de guerre économique selon les dispositions de la Déclaration relative au droit de la guerre maritime, adoptée par la Conférence navale de Londres en 1909. UN فالحصار هو بحكم هدفه المعلن، وإطاره السياسي والقانوني والإداري الذي يستند إليه هو عمل من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لتعريفها الوارد في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعمل من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لتعريفها الوارد في الإعلان المتعلق بقانون الحرب البحرية الذي اعتمده المؤتمر البحري المعقود بلندن في عام 1909.
    Compte tenu de ses objectifs - tant déclarés que cachés - de sa portée et des moyens et actions mis en place pour les atteindre, le blocus des États-Unis peut être qualifié d'acte de génocide, aux termes de la Convention de Genève pour la prévention et la répression du crime de génocide, de 1948, et d'acte de guerre économique, selon la définition donnée en 1909 par la Conférence navale de Londres. UN 2 - ويشكل الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا، بأهدافه المعلنة رسميا والخفية، وبنطاقه، وبالوسائل والإجراءات المتبعة لتحقيق تلك الأهداف، عملا من أعمال الإبادة الجماعية وفقا لأحكام اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948، وعملا من أعمال الحرب الاقتصادية وفقا لما خلص إليه مؤتمر لندن البحري المعقود في عام 1909.
    Dans les alinéas b) et c) de l'article II de la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide de 1948, le génocide s'entend comme l'un de ces actes portant < < atteinte grave à l'intégrité physique ou mentale de membres du groupe > > et comme la < < soumission intentionnelle du groupe à des conditions d'existence devant entraîner sa destruction physique totale ou partielle > > . UN والفقرتان الفرعيتان (ب) و (ج) من المادة الثانية لاتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها لعام 1948 تعرّف أفعال الإبادة الجماعية بأنها " تسبب الضرر الجسدي أو العقلي الجسيم لأفراد الجماعة " و " تسبب للجماعة ظروفاً معيشية متعمدة تؤدي إلى تدميرها البدني كلياً أو جزئياً " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more