"الإبحار" - Translation from Arabic to French

    • naviguer
        
    • voile
        
    • navigation
        
    • mer
        
    • bateau
        
    • départs
        
    • voilier
        
    • l'ancre
        
    • navires
        
    • navire
        
    • voiles
        
    Fermer un tribunal international, c'est naviguer dans des eaux inconnues. UN وإغلاق محكمة دولية يعني الإبحار في مياه غير مطروقة.
    Les navires en mauvais état ne devraient pas être autorisés à naviguer. UN وينبغي أيضا منع السفن غير الصالحة للملاحة البحرية من الإبحار.
    Les chercheurs qui sont en mesure de naviguer d'un cadre explicatif à l'autre en fonction des circonstances sont plus susceptibles de nous orienter dans la bonne direction. Le monde a besoin de moins de hérissons et de plus de renards. News-Commentary إن الباحثين القادرين على الإبحار من إطار تفسيري بعينه إلى آخر وفقاً لما تفرضه الظروف أكثر قدرة على توجيهنا في الاتجاه الصحيح. والعالم الآن بحاجة إلى القليل من القنافذ والمزيد من الثعالب.
    Un souvenir de voile, un souvenir avec une leçon de vie. Open Subtitles قصة الإبحار. ولكن هو ستعمل لديها درس الحياة.
    La saisie peut être certes ordonnée comme mesure conservatoire, sans que cela entraîne cependant une interdiction de navigation. UN وفي هذه الحالة، يمكن مع ذلك إجراء الحجز، كتدبير احترازي، دون تنفيذ منع الإبحار.
    Une action diplomatique a été immédiatement engagée pour empêcher la flottille de prendre la mer et les premières mesures ont été prises en vue de parer à cette éventualité. UN وبدأت الجهود الدبلوماسية فوراً لمنع قافلة السفن من الإبحار وبدأت صياغة خطط طوارئ.
    Bien sûr que je sais naviguer. Pourquoi ne saurais-je pas naviguer ? Open Subtitles بالطبع أعرف كيفية الإبحار لم لا أعرف كيفية الإبحار ؟
    Près de la mer, afin qu'ils puissent naviguer dans les bras l'un de l'autre. Open Subtitles قرب البحر حتى يتمكنوا من الإبحار لبعضهما
    Maintenant marchands et explorateurs pourraient naviguer avec les étoiles visibles partout sur Terre. Open Subtitles يستطيع الأن التجار والمستكشفين الإبحار عن طريق النجوم التي تظهر في أي مكان في العالم
    L'Inquisition espagnole, naviguer au bout du monde, apprendre à comprendre le feu. Open Subtitles محاكم التفتيش الإسبانية الإبحار إلى حافة العالم تعلم كيف أفهم النار
    Tes anciens matelots, ils veulent de nouveau naviguer sous leur propre bannière. Open Subtitles زملائك الملاحيين السابقين، يتمنون الإبحار مجدداً تحت رايتهم الخاصة
    Oui. Si on rompt l'étai, le navire ne peut naviguer sans réparations Open Subtitles أجل، نقطع حبال الصاري، فلا يمكن للسفينة الإبحار حتى يتم إصلاحها
    Quand souffle un vent de tempête, c'est inutile de naviguer contre. Open Subtitles عندما تهب الرياح في عاصفة، لا يوجد فائدة من الإبحار ضدها
    naviguer l'océan cosmique n'est possible que si on parle mathématique et physique. Open Subtitles يُمكنكم فقط الإبحار في في البحار الكونية إذا كنتم تتحدثون الرياضيات و الفيزياء.
    J'adore la voile de la même façon que j'aime le snowboard. Open Subtitles . أُجب الإبحار تماما مثلما أُحب تزلج الثلج
    En 2040, vous pourrez traverser le pôle Nord à la voile. Open Subtitles بعام 2040 ستتمكن من الإبحار بالقطب الشمالي
    Le Groupe a poursuivi ses recherches sur les antécédents de navigation et les changements de propriété et de gestion d'un certain nombre de navires. UN وواصل الفريق البحث في سجلات الإبحار وتعقّب التغييرات في ملكية وتسيير عدد من السفن.
    Diminution de la sécurité et détérioration des conditions de navigation, difficulté à assurer la fiabilité des services UN تراجع السلامة وتردي ظروف الإبحار والتشكيك في موثوقية الخدمات
    Il est recommandé aux États du port d'empêcher tout navire exécutant des pratiques dangereuses de prendre la mer. UN وتوصى دول الميناء بمنع السفن التي تقوم بممارسات غير مأمونة من الإبحار.
    Puis on roule dans une ville en ruines à travers des milliers de cannibales, juste pour s'assoir au soleil sur le bateau de ce type ? Open Subtitles ثمّ نقود عبر مدينة مليئة بالآلاف من أكلة لحوم البشر الميتين، حتي نستطيع الإبحار علي هذا القارب اللعين أثناء غروب الشمس؟
    3. Le terme < < transport de ligne régulière > > désigne le service de transport qui est proposé par voie de publicité ou par des moyens similaires et qui est effectué par des navires assurant une liaison régulière entre des ports déterminés suivant un calendrier de départs accessible au public. UN ٣ - " النقل الملاحي المنتظم " يعني خدمة نقل معروضة على عموم الناس من خلال النشر أو بوسيلة مماثلة، وتشمل النقل بواسطة سفن تعمل بصورة منتظمة بين موانئ محددة وفقا لجداول زمنية لمواعيد الإبحار متاحة لعموم الناس.
    La dernière fois que j'ai navigué sans instruments c'était sur un voilier à l'académie. Open Subtitles آخر مرّة أبحرت بالحساب الميت كان بفريق الإبحار في الأكاديمية
    On va lever l'ancre pour un trésor aquatique de l'Amérique. Open Subtitles نحن على وشك الإبحار في واحد من أعظم كنوز أمريكا المائية
    On a signalé d'autres navires qui entendaient faire route vers Gaza. UN وهناك تقارير عن سفن أخرى تنوي الإبحار صوب غزة.
    Le fait que le navire ait couru sur son erre à contre-courant après avoir été prétendument brisé en deux par une torpille contredit le scénario de l'attaque à la torpille. UN فإذا كانت تلك السفينة قد واصلت الإبحار عكس التيار بعد أن قصمت إلى نصفين نتيجة إصابتها بطوربيد فإن هذا يعني أنها لم تغرق نتيجة إصابتها بالطوربيد.
    Chers amis, la mondialisation n'est pas un vent qui gonfle toutes les voiles. UN أصدقائي، إن العولمة ليست موجة تدفع بكل القوارب إلى الإبحار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more