"الإبدالي" - Translation from Arabic to French

    • substitution
        
    Remplacer le texte actuel par le texte suivant: Traitement de substitution aux opioïdes et traitement de la dépendance à d'autres drogues; UN يُستعاض عن النص الحالي بعبارة العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون وغيره من علاجات الارتهان للمخدِّرات؛
    Les programmes d'aiguilles et de seringues ne sont disponibles que dans quelques prisons de sept pays et les traitements de substitution aux opiacés dans les prisons de seulement 20 pays. UN وتتوافر برامج توفير الإبر والمحاقن في بعض السجون فقط في سبعة بلدان، في حين تتوافر برامج العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في السجون في عشرين بلداً فقط.
    L'ONUDC a également, dans ces deux pays, dispensé une formation concernant la thérapie de substitution. UN كما قدّم المكتب تدريباً بشأن العلاج الإبدالي في البلدين كليهما.
    Il a été mené à bien un solide programme de renforcement des capacités nationales qui a permis d'élargir la prestation de services de traitement de substitution de haute qualité au Népal. UN ومهّد عنصر قوي لبناء القدرات الوطنية الطريق أمام خدمة للعلاج الإبدالي الجيد النوعية في نيبال.
    L'ONUDC a aidé le Ministère de la santé du Kenya et a renforcé ses capacités pour l'aider à introduire des programmes de traitement de substitution dans les hôpitaux et les prisons. UN ودعم المكتب وزارة الصحة الكينية وعزز قدرتها في مجال أساليب العلاج الإبدالي في المرافق الطبية والسجون.
    Plusieurs organisations de la société civile ont reçu une formation à l'organisation de programmes communautaires de traitement de substitution. UN وتلقت عدة منظمات في المجتمع المدني تدريباً في توفير العلاج الإبدالي على مستوى المجتمعات المحلية أيضاً.
    La désintoxication reste l'intervention la plus courante et le traitement de substitution est celle à laquelle on a le moins recours dans toutes les régions. UN ويظل تطهير الجسم من سموم الإدمان أحد الأنشطة الأكثر شيوعا، فيما لا يزال العلاج الإبدالي الأقل تغطية في جميع المناطق.
    En Asie de l'Est et du Sud-Est, certains États comme la Chine et l'Indonésie sont en train de renforcer le traitement de substitution. UN ففي شرق وجنوب شرق آسيا تعمل بعض الدول مثل إندونيسيا والصين على الارتقاء بالعلاج الإبدالي.
    L'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique subsaharienne ont signalé un recul des traitements de substitution. UN وأبلغت أمريكا اللاتينية واالكاريـبي وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن تراجع في نطاق أنشطة العلاج الإبدالي.
    Dans certains pays d'Asie de l'Est et du Sud-Est, comme l'Indonésie et la Chine, les traitements de substitution étaient en progression. UN وزادت بعض بلدان شرق وجنوب شرق آسيا، ومنها إندونيسيا والصين، من لجوئها إلى العلاج الإبدالي.
    L'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique subsaharienne ont signalé des réductions en ce qui concerne le recours au traitement de substitution. UN وأفادت أمريكا اللاتينية والكاريـبي، وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى عن تراجع في استخدام العلاج الإبدالي.
    Disponibilité de traitements par substitution dans le cadre de soins ambulatoires, par sous-région, 2000-2002 et 2006-2007 UN توافر العلاج الإبدالي في سياقات العلاج الخارجي، حسب المنطقة الفرعية،
    En Inde, l'ONUDC a soutenu l'intégration de traitements de substitution aux opiacés dans le cadre des services médicaux pénitentiaires, notamment l'acquisition de buprénorphine, ce qui a assuré la pérennité des services de traitement de substitution aux opiacés dispensés dans la prison de Tihar. UN وفي الهند، دعم المكتب إدراج العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في إطار الخدمات الصحية في السجون، ومن ذلك اشتراء البوبرينورفين، مما كفل استدامة خدمات العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في سجون تيهار.
    L'assistance technique fournie au Viet Nam a contribué à accroître la disponibilité des services de réduction des risques, y compris les thérapies de substitution aux opiacés, dans plusieurs provinces. UN وساهم الدعم التقني في فييت نام في نشر خدمات التخفيف من الضرر، بما في ذلك العلاج الإبدالي للإدمان على شبائه الأفيون على مستوى العديد من الأقاليم.
    Un soutien a été fourni en vue de la réalisation d'une étude sur la prévalence du VIH en milieu carcéral au Paraguay et de l'introduction d'une thérapie de substitution aux opiacés dans une prison indienne. UN ووفر المكتب الدعم لإنجاز دراسة حول مدى تفشي فيروس الأيدز داخل السجون في باراغواي، وساعد في إدخال العلاج الإبدالي للإدمان على شبائه الأفيون في أحد السجون بالهند.
    Des taux de couverture relativement élevés sont signalés dans des régions telles que l'Afrique du Nord et le Moyen-Orient, ainsi qu'en Afrique subsaharienne, alors que d'autres informations font état d'une offre très faible, voire de l'absence totale, de thérapies de substitution dans ces régions. UN وأُبلغ عن مستويات عالية نسبيا للتغطية في مناطق، مثل شمال أفريقيا والشرق الأوسط، أو أفريقيا جنوب الصحراء، حيث تشير تقارير أخرى إلى انخفاض المستوى جدا أو حتى إلى عدم توافر العلاج الإبدالي.
    Traitement de substitution en établissement UN العلاج الإبدالي في مؤسسات مجتمعية
    Les participants ont discuté de la nécessité de diversifier les services de prévention du VIH offerts aux usagers de drogues injectables, notamment en leur proposant des traitements de substitution. UN وناقش المشاركون الحاجة إلى تنويع خدمات الوقاية من فيروس الإيدز من أجل متعاطي المخدرات بالحقن، بما في ذلك العلاج الإبدالي.
    30. Le traitement de substitution est resté le type d'intervention le moins répandu. UN 30- وظلّ نطاق العلاج الإبدالي الأضيق من بين العلاجات المختلفة.
    De même, le traitement par substitution en milieu ambulatoire est devenu plus courant, la proportion des pays rapportant sa disponibilité étant passée de 30 pour cent en 2000 à 42 pour cent en 2007. UN وعلى نحو مماثل، أصبح العلاج الإبدالي في مرافق العلاج الخارجي أكثر شيوعا، حيث ازدادت النسبة المئوية للدول التي أبلغت عن توافره من 30 في المائة في عام 2000 إلى 42 في المائة في عام 2007.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more