"الإبراهيمي" - Translation from Arabic to French

    • Brahimi
        
    • Ibrahimi
        
    • Abraham
        
    • Ibrahim
        
    • patriarches
        
    • Al-Ibrahimi
        
    • étude
        
    • El-lbrahimi
        
    • Hébron
        
    À cet égard, le Portugal se félicite du rapport Brahimi sur les opérations de paix. UN وفي هذا الصدد، رحبت البرتغال بارتياح بتقرير الإبراهيمي حول عميات حفظ السلام.
    L'Organisation a échoué mais le rapport Brahimi nous dit que nous pouvons rectifier le tir à l'avenir. UN وإن لمنظمتنا إخفاقاتها ولكن تقرير الإبراهيمي يقول لنا إننا يمكن أن نعمل على نحو أفضل في المستقبل.
    Ce problème doit être étudié à fond quand nous examinerons le rapport Brahimi et le rapport du Conseil de sécurité. UN وينبغي بحث هذه المسألة باستفاضة لدى استعراضنا لتقرير فريق الإبراهيمي وعندما ننظر في تقرير مجلس الأمن.
    Le rapport Brahimi recommande entre autres ce qui suit : UN ومن بين جملة أمور، يوصي فريق الإبراهيمي بأنه
    510. Le 10 juin, les FDI ont installé un poste de garde militaire à l'entrée de la mosquée Ibrahimi à Hébron. UN ٥١٠ - وفي ١٠ حزيران/يونيه أقام جيش الدفاع اﻹسرائيلي نقطة حراسة مسلحة في مدخل الحرم اﻹبراهيمي في الخليل.
    Le défi, comme l'indique le rapport Brahimi lui-même, est l'établissement de mandats clairs, crédibles et réalisables. UN وكما يبين تقرير الإبراهيمي ذاته، فإن التحدي يتمثل في إنشاء ولايات واضحة وموثوق بها ويمكن تحقيقها.
    S'agissant du maintien de la paix, ma délégation appuie énergiquement un grand nombre des recommandations pratiques figurant dans le rapport Brahimi. UN وفيما يتصل بقضية حفظ السلام، يعرب وفدي عن تأييده القوي لكثير من التوصيات العملية المتضمنة في تقرير الإبراهيمي.
    Le Conseil entend un exposé de M. Lakdhar Brahimi conformément à l'article 39 de son règlement intérieur provisoire. UN واستمع المجلس إلى إحاطة أدلى بها السيد الأخضر الإبراهيمي بموجب المادة 39 من نظامه الداخلي المؤقت.
    En outre, les Afghans tiennent en très haute estime le Secrétaire général, Kofi Annan et son Représentant spécial, Lakhdar Brahimi. UN بالإضافة إلى ذلك، للأمين العام كوفي عنان وممثله الخاص الأخضر الإبراهيمي مكانة خاصة في قلوب الأفغانيين.
    La mission était dirigée par mon Conseiller spécial, M. Lakhdar Brahimi. UN وقد ترأس هذه البعثة ممثلي الخاص السيد الأخضر الإبراهيمي.
    Le Gouvernement syrien a accepté la proposition en six points de Kofi Annan, le communiqué final du Groupe d'actions pour la Syrie et la mission de Lakhdar Brahimi. UN وذكرت أن حكومتها وافقت على خطة كوفي عنان ذات النقاط الست وعلى البيان الختامي لفريق العمل المعني بالوضع في سورية وعلى مهمة الأخضر الإبراهيمي.
    Le processus qui a commencé avec le rapport Brahimi a contribué pour beaucoup aux initiatives prises au cours des dix dernières années. UN وقد ساهمت العملية التي بدأت بتقرير الإبراهيمي بشكل هائل في المساعي التي بُذلت على مدى العقد الماضي.
    Ce n'est pas nouveau : cette démarche qui était déjà clairement énoncée dans le rapport Brahimi est reprise aujourd'hui au titre de l'approche < < Nouveaux horizons > > . UN وهذه ليست رؤية جديدة فقد سبق أن طرحت بدقة ووضوح سواء في تقرير الإبراهيمي أو في إطار نهج الأفق الجديد.
    Le rapport Brahimi nous a montré la direction à suivre. UN وتقرير الإبراهيمي قد بين لنا الاتجاه الصحيح.
    Les réformes de maintien de la paix de Brahimi représentent un autre de ses progrès. UN وتشكل إصلاحات الإبراهيمي في ميدان حفظ السلام معلما آخر من معالم هذه الإنجازات.
    Le Représentant spécial Brahimi mérite d'être salué pour les efforts inlassables qu'il déploie. UN إن الجهود الحثيثة التي بذلها الممثل الخاص الإبراهيمي لجديرة بالثناء.
    Le Bangladesh rend un hommage appuyé à la direction avisée du Représentant spécial du Secrétaire général, M. Lakhdar Brahimi. UN وتشيد بنغلاديش إشادة كبيرة بالقيادة الملهمة للممثل الخاص للأمين العام، السيد الأخضر الإبراهيمي.
    De fait, le Service mobile a été décrit comme obsolète dans le rapport Brahimi, qui recommande d'en réviser de façon urgente la composition et la raison d'être. UN والواقع، أن تقرير الإبراهيمي يصف الخدمة الميدانية بأنها بالية ويدعو إلى تنقيح عاجل في تشكيلها وسبب وجودها.
    À Hébron, il a été signalé que des colons ont tenté de renverser les panneaux qui, à la mosquée Ibrahimi, séparent les lieux de prière musulman et israélite. UN وفي الخليل، ذكر أن المستوطنين حاولوا هدم الحواجز التي تفصل بين مواقع الصلاة لدى المسلمين واليهود في المسجد اﻹبراهيمي.
    Hébron demeure une ville arabe palestinienne et la mosquée d'Abraham reste un mausolée arabe palestinien islamique et il ne faut pas toucher à leur statut. UN وستظل الخليل مدينة عربية فلسطينية وسيظل الحرم اﻹبراهيمي حرما إسلاميا عربيا فلسطينيا، ولا يجوز التلاعب بمركزيهما هذين.
    Pendant le Ramadan de 2007, l'accès à la mosquée d'Al-Aqsa de Jérusalem et à la mosquée d'Ibrahim à Hébron était rendu difficile. UN وخلال شهر رمضان من عام 2007، عُرقل وصول المصلين إلى المسجد الأقصى في القدس والمسجد الإبراهيمي في الخليل كليهما.
    Les résidents ont dû quitter leurs maisons et ont été rassemblés près du tombeau des patriarches (mosquée d’Abraham) où ils ont été photographiés et fichés avant d’être libérés au bout de plusieurs heures. UN ولقد أجبر السكان على الخروج من منازلهم والتجمع بالقرب من المسجد اﻹبراهيمي حيث التقطت صور لهم وسجلت تفاصيل شخصية عنهم.
    Tel-Aviv a récemment décidé d'ajouter la mosquée d'Al-Ibrahimi à Al-Khalil et la mosquée Bilal à Bethléem, ainsi que les murs de la vieille ville de Jérusalem, à la liste de son patrimoine culturel. UN قررت تل أبيب مؤخرا أن تضم إلى قائمة تراثها الحرم الإبراهيمي في مدينة الخليل ومسجد بلال في مدينة بيت لحم، بالإضافة إلى أسوار مدينة القدس القديمة.
    C'est en cela que nous nous félicitons de la parution du rapport du Groupe d'étude sur les opérations de paix des Nations Unies présidé par M. Lakhdar Brahimi. UN وفي هذا السياق، فإننا نرحب بصدور تقرير الفريق المعني بعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام الذي يرأسه السيد الإبراهيمي.
    - Je m'appelle Isabella El-lbrahimi. Open Subtitles اسمي (إيزابيلا الإبراهيمي)
    Cette mesure s'est révélée efficace dans les situations d'urgence comme lors du massacre de la mosquée d'Ibrahim, à Hébron, et de ses séquelles. UN وقد تبين أن هذا الاجراء أكثر فعالية في حالات الطوارئ، كمذبحة الحرم اﻹبراهيمي في الخليل وما تلاها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more