"الإبلاغ عن النتائج" - Translation from Arabic to French

    • rendre compte des résultats
        
    • rapports sur les résultats
        
    • présentation des résultats
        
    • de communication des résultats
        
    • la publication des résultats
        
    • la communication des résultats
        
    • faire rapport sur les résultats
        
    • rendu compte des résultats
        
    • la communication de l'information
        
    • diffusion des résultats d
        
    • ses rapports de résultats
        
    • présenter les effets obtenus
        
    • et l'expansion des résultats
        
    • des rapports relatifs aux accomplissements
        
    • l'information concernant les résultats obtenus
        
    Il pourrait également rendre compte des résultats obtenus et des ressources utilisées dans différentes catégories, telles que les pays contributeurs nets. UN وسوف يتسنى أيضا الإبلاغ عن النتائج والموارد المنفقة في نطاق تصنيفات محددة، كالبلدان التي تقدم تبرعات صافية.
    L'établissement des rapports sur les résultats pourrait gagner en efficacité UN بوسع الإبلاغ عن النتائج أن يكون أكثر فعالية
    On avait entrepris de définir des objectifs et des indicateurs plus spécifiques pour le prochain plan stratégique à moyen terme, qui faciliteraient la présentation des résultats à l'échelle nationale aussi bien qu'à l'échelle mondiale. UN ويجري تعيين أهداف ومؤشرات أكثر تحديدا للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل القادمة، مما سيساعد على الإبلاغ عن النتائج المحرزة على الصعيد القطري وعلى الصعيد العالمي على حد سواء.
    S'agissant de l'information sur les projets, j'ai constaté que l'un des principaux points faibles tenait à ce que les administrateurs de projets ne rendaient pas compte dans le système de communication des résultats de l'état d'avancement des projets, comme ils auraient dû le faire. UN وفيما يتعلق بمعلومات المشاريع، اكتشفت أن عدم تقيّد مديري المشاريع بتسجيل معلومات التقارير المرحلية للمشاريع بشأن نظام الإبلاغ عن النتائج هو عنصر رئيسي من عناصر الضعف.
    la publication des résultats sera considérablement améliorée grâce au projet de document harmonisé qui sera disponible en ligne et intégré au progiciel de gestion intégré, d'autant qu'elle découlera du cadre de résultats du programme et des budgets pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وعن طريق وثيقة مشروع موحّدة متاحة على الانترنت ومدمجة في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، واستنادا إلى إطار النتائج في هذا البرنامج والميزانيتين، سيتعزّز الإبلاغ عن النتائج تعزيزا كبيرا.
    Elles ont salué les efforts menés pour améliorer la communication des résultats et encouragé la direction à continuer d'affiner les indicateurs afin qu'apparaisse plus clairement leur imputation et que soient renforcés le contrôle et la responsabilisation. UN وأثنت على الجهود المبذولة لتحسين الإبلاغ عن النتائج وشجعت الإدارة على مواصلة صقل المؤشرات لتعكس الصلاحيات بصورة أفضل وتقوية الرقابة والمساءلة.
    Il est généralement admis que le conseil d'administration doit faire rapport sur les résultats financiers et les résultats d'exploitation de l'entreprise. UN ومن المقبول عموماً أن يكون المجلس مسؤولاً عن الإبلاغ عن النتائج المالية والتشغيلية للشركة.
    L'ONUDI œuvre pour renforcer plus encore sa capacité à rendre compte des résultats qu'elle obtient. UN وإنَّ اليونيدو تعمل على مواصلة تعزيز قدرتها على الإبلاغ عن النتائج.
    Le Comité consultatif salue les efforts déployés pour former des partenariats avec de multiples parties prenantes et encourage le Secrétaire général à rendre compte des résultats dans ses prochains rapports budgétaires. UN وتُثني اللجنة الاستشارية على الجهود المبذولة لإقامة شراكات مع طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، وتشجع الأمين العام على الإبلاغ عن النتائج في تقارير الميزانية المقبلة.
    L'UNICEF continuera de rendre compte des résultats à travers le rapport annuel de la Directrice générale. UN وستواصل اليونيسيف الإبلاغ عن النتائج من خلال التقرير السنوي للمديرة التنفيذية.
    Cependant, la qualité des rapports sur les résultats et les stratégies est apparue inégale. UN ومع ذلك، تفاوتت النوعية في الإبلاغ عن النتائج والاستراتيجيات.
    On attend des programmes de gestion administrative un renforcement de la capacité du Fonds à axer sa gestion sur les résultats, puisque les responsables disposeront ainsi d’un outil global de planification et de suivi des résultats et qu’il sera plus aisé d’établir des rapports sur les résultats atteints. UN ومن المتوقع أن تؤدي خطط إدارة المكاتب إلى زيادة تعزيز قدرة الصندوق على العمل على تحقيق النتائج بتزويد المديرين بأداة شاملة لتحقيق نتائج التخطيط والرصد وبتسهيل الإبلاغ عن النتائج التي تحققت.
    La délégation belge faisait sienne l'idée que le PNUD devrait concentrer son activité sur des domaines où il avait un avantage comparatif et elle attendait avec intérêt les rapports sur les résultats lors de sessions futures. UN وأردف قائلا إن وفده يؤيد تعزيز تركيز برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على المجالات التي يكون له فيها ميزة نسبية ويتطلع إلى الإبلاغ عن النتائج أثناء الدورات المقبلة.
    Pour les rapports à venir, les délégations ont souligné qu'une meilleure présentation des résultats obtenus au niveau des produits donnerait plus d'efficacité à la communication des résultats, tant positifs que négatifs. UN 48 - وبالنسبة للتقارير المقبلة، شددت الوفود على أن تعزيز الإبلاغ عن النتائج على مستوى النواتج سيجعل عرض النتائج الإيجابية والسلبية أكثر فعالية.
    Elles ont insisté sur la nécessité d'élargir la couverture sélective du rapport annuel de l'Administrateur sur le plan stratégique pour y inclure un plus grand nombre de produits et pour renforcer la présentation des résultats et des indicateurs afin de mieux cerner la contribution du PNUD au développement. UN وركزت على ضرورة توسيع نطاق التغطية الانتقائية للتقرير السنوي لمديرة البرنامج عن الخطة الاستراتيجية بحيث يشمل المزيد من النتائج، وتعزيز الإبلاغ عن النتائج والمؤشرات للتعبير بدقة عن مساهمة البرنامج الإنمائي في التنمية.
    L'intérêt fonctionnel du système de communication des résultats pour les bureaux extérieurs a aussi augmenté si bien que ces bureaux peuvent utiliser le système pour présenter leurs rapports de 2008. UN كما تم تحسين وظيفة نظام الإبلاغ عن النتائج فيما يتعلق بالمكاتب الميدانية وبات جاهزا للاستخدام في تقارير المكاتب الميدانية في عام 2008.
    Les représentants de l'ONUDI et les chefs des opérations de l'ONUDI ont établi des rapports d'étape reposant sur ces plans de travail et ont introduit des informations sur les résultats obtenus dans le système de communication des résultats. UN وأعد ممثلو اليونيدو ورؤساء عملياتها تقارير مرحلية استنادا إلى خطط العمل هذه وأدخلوا معلومات عن النتائج المحقّقة في نظام الإبلاغ عن النتائج.
    la publication des résultats sera considérablement améliorée grâce au projet de document harmonisé qui sera disponible en ligne et intégré au progiciel de gestion intégré, d'autant qu'elle découlera du cadre de résultats du programme et des budgets pour l'exercice biennal 2012-2013. UN وعن طريق نموذج موحّد لوثائق المشاريع متاح على الإنترنت ومدمج في نظام تخطيط الموارد المؤسسية، واستنادا إلى إطار النتائج في هذا البرنامج والميزانيتين، سيتعزّز الإبلاغ عن النتائج تعزيزا كبيرا.
    Lancer des projets pilotes visant à tester les directives concernant la collecte et faire rapport sur les résultats UN استهلال مشاريع تجريبية لاختبار المبادئ التوجيهية بشأن الجمع الإبلاغ عن النتائج
    Il est, de ce fait, rendu compte des résultats stratégiques du FENU en gouvernance locale, en microfinancement et en renforcement institutionnel. Gouvernance locale UN وبالتالي، يتم الإبلاغ عن النتائج الاستراتيجية لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية في مجالات الحكم المحلي، وتمويل المشاريع الصغيرة، وتعزيز المنظمة.
    Le Directeur général de l'UNICEF a souligné les efforts faits pour améliorer la communication de l'information et a demandé que le programme pour l'après-2015 soit axé sur la lutte contre les inégalités. UN وأبرز المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة الجهود المبذولة لتحسين الإبلاغ عن النتائج وحث على أن يركز جدول أعمال ما بعد عام 2015 على مكافحة أوجه التفاوت.
    Elle a convenu que la diffusion des résultats d'évaluation serait un moyen de faciliter la mobilisation des ressources, citant à ce sujet l'exemple de l'évaluation du projet d'enseignement primaire en Tunisie. UN ووافقت على أن اﻹبلاغ عن النتائج سيسهم في تعبئة أفضل للموارد، وذكرت مثالا على ذلك تقييم مشروع تونس للتعليم الابتدائي.
    Elle a attiré l'attention sur les efforts engagés par le PNUD pour mieux faire part de sa contribution spécifique grâce à l'amélioration de ses rapports de résultats et au renforcement des capacités de son personnel. UN ووجهت الانتباه إلى العمل الذي يضطلع به البرنامج الإنمائي من أجل تحسين الإبلاغ عن مساهماته المحددة من خلال تحسين الإبلاغ عن النتائج وتعزيز قدرات الموظفين.
    S'agissant de mieux présenter les effets obtenus au niveau des résultats dans les futurs rapports, il a réaffirmé son engagement à faire évoluer la mesure d'impact en collaboration avec les partenaires. UN وفي ما يتعلق بتحسين الإبلاغ عن النتائج على مستوى النواتج في التقارير السنوية المقبلة، أعاد تأكيد الالتزام بمواصلة تطوير آلية قياس الأثر مع الشركاء.
    Répondant aux questions et observations formulées, la Directrice adjointe de la Division des politiques et pratiques a remercié les délégations de leur précieuses observations, qui allaient faciliter l'obtention et l'expansion des résultats au profit des enfants. UN 31 - وأعرب نائب المدير لشؤون السياسات والممارسات، في رده على الأسئلة والتعليقات، عن شكره الوفود على ملاحظاتهم القيمة، مشيرا إلى أن من شأنها أن تساهم في تحسين عملية الإبلاغ عن النتائج بالنسبة للأطفال.
    Le Directeur pour les politiques et les pratiques a détaillé le processus de simplification et d'amélioration des rapports relatifs aux accomplissements, produits et résultats, grâce notamment à une rationalisation des indicateurs. UN وأفاض مدير السياسات والممارسات في بيان مسألة تبسيط وتحسين الإبلاغ عن النتائج والنواتج والمنجزات بما في ذلك عن طريق زيادة سلاسة المؤشرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more