"الإثراء وإعادة المعالجة" - Translation from Arabic to French

    • d'enrichissement et de retraitement
        
    • d'enrichissement ni de retraitement
        
    En revanche, selon la conception plus ciblée de ce système, celuici viserait les installations d'enrichissement et de retraitement ainsi que les matières fissiles dans les installations en aval. UN ومن جهة أخرى، فإن النهج المركز يركز على مرافق الإثراء وإعادة المعالجة والمواد الانشطارية في المرافق الفرعية.
    Technologie des matières : On peut citer à titre d'exemple l'utilisation de composants non métalliques dans les procédés d'enrichissement et de retraitement. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Toutefois, il y a des différences entre les usines d'enrichissement et de retraitement, à savoir : UN بيد أن ثمة فوارق بين مرافق الإثراء وإعادة المعالجة:
    Technologie des matières : On peut citer à titre d'exemple l'utilisation de composants non métalliques dans les procédés d'enrichissement et de retraitement. UN تكنولوجيا المواد: من بين أمثلة هذه التكنولوجيا استخدام المكونات غير المعدنية في عمليتي الإثراء وإعادة المعالجة.
    Bien entendu, l'engagement des États clients à ne pas mener d'activités d'enrichissement ni de retraitement rendrait de telles initiatives politiquement plus acceptables. UN وبطبيعة الحال، فإن من شأن التزام دول العملاء بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة أن يجعل مثل هذه التعهدات مقبولة سياسياً بدرجة أكبر.
    Toutefois, il y a des différences entre les usines d'enrichissement et de retraitement, à savoir : UN بيد أن ثمة فوارق بين مرافق الإثراء وإعادة المعالجة:
    Toutefois, cela n'obvierait pas à la nécessité de disposer à long terme d'installations d'enrichissement et de retraitement, aussi faudraitil laisser ces activités continuer en étant subordonnées à des garanties et activités de vérification normales. UN ومع ذلك، فلن يؤدي هذا إلى تجنب الحاجة إلى قدرات الإثراء وإعادة المعالجة في الأجل الطويل ولذلك ينبغي السماح لهذه الأنشطة بالاستمرار في إطار الإجراءات العادية للتحقق من الضمانات.
    Dans ces conditions, il est important d'élaborer et de mettre en œuvre des mécanismes qui garantissent aux États l'accès aux services liés au combustible nucléaire comme alternative à la poursuite des activités d'enrichissement et de retraitement. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد استحداث وتنفيذ آليات تكفل للدول سبل الحصول على الخدمات ذات الصلة بالوقود النووي باعتبار ذلك بديلاً لمواصلة أنشطة الإثراء وإعادة المعالجة.
    Pour soutenir ce processus, nous continuons d'estimer, comme nous l'avons fait à Sea Island et à Gleneagles, qu'il serait prudent, durant l'année à venir, de ne pas lancer d'initiatives nouvelles impliquant le transfert de technologies d'enrichissement et de retraitement vers de nouveaux États. UN ودعماً لهذه العملية، فإننا لا نزال نعتبر، كما فعلنا في مؤتمري قمة سي أيلاند وغلن إيغلز، أن من الحكمة عدم القيام العام القادم باتخاذ مبادرات جديدة تنطوي على نقل تكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة إلى دول أخرى.
    À cet égard, les pays ayant des sites de stockage appropriés et profondément préoccupés par les risques de prolifération devraient prendre l'initiative de proposer des solutions et de recenser les problèmes, initiative que viendrait renforcer l'engagement de l'État acheteur de renoncer à avoir sa propre capacité d'enrichissement et de retraitement. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول التي توجد لديها مواقع تخلص مناسبة، والتي تساورها مخاوف جمة بشأن مخاطر الانتشار، أن تقوم بدور استباقي في طرح حلول فضلاً عن تحديد المشاكل، ولابد أن التعهد بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة في الدولة المشترية سيعزز هذا المسعى.
    Par conséquent, en février 2004, le Président Bush a proposé aux États de prendre des mesures destinées à combler une lacune dans le Traité qui permet aux États poursuivre des activités d'enrichissement et de retraitement à des fins pacifiques dans l'intention de se servir de cette capacité pour fabriquer des armes nucléaires. UN وفي شباط/فبراير 2004، اقترح الرئيس بوش أن تتخذ الدول ما يلزم من إجراءات من أجل سد ثغرة فغي المعاهدة من شأنها أن تمكن الدول من متابعة أنشطة الإثراء وإعادة المعالجة للأغراض السلمية، مع قيامها في نفس الوقت بالتخطيط لاستخدام هذه القدرة في تصنيع أسلحة نووية.
    À cet égard, les pays ayant des sites de stockage appropriés et profondément préoccupés par les risques de prolifération devraient prendre l'initiative de proposer des solutions et de recenser les problèmes, initiative que viendrait renforcer l'engagement de l'État acheteur de renoncer à avoir sa propre capacité d'enrichissement et de retraitement. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الدول التي توجد لديها مواقع تخلص مناسبة، والتي تساورها مخاوف جمة بشأن مخاطر الانتشار، أن تقوم بدور استباقي في طرح حلول فضلاً عن تحديد المشاكل، ولابد أن التعهد بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة في الدولة المشترية سيعزز هذا المسعى.
    Par conséquent, en février 2004, le Président Bush a proposé aux États de prendre des mesures destinées à combler une lacune dans le Traité qui permet aux États poursuivre des activités d'enrichissement et de retraitement à des fins pacifiques dans l'intention de se servir de cette capacité pour fabriquer des armes nucléaires. UN وفي شباط/فبراير 2004، اقترح الرئيس بوش أن تتخذ الدول ما يلزم من إجراءات من أجل سد ثغرة فغي المعاهدة من شأنها أن تمكن الدول من متابعة أنشطة الإثراء وإعادة المعالجة للأغراض السلمية، مع قيامها في نفس الوقت بالتخطيط لاستخدام هذه القدرة في تصنيع أسلحة نووية.
    Pour ce qui est de la réduction des risques de prolifération liés à la dissémination de moyens et de technologies d'enrichissement et de retraitement, nous nous félicitons de la poursuite des discussions au sein du Groupe des fournisseurs nucléaires (NSG) sur des mécanismes de renforcement des contrôles applicables aux transferts d'équipements, installations et technologies d'enrichissement et de retraitement. UN وبغية الحد من مخاطر الانتشار المرتبطة بانتشار سلع وتكنولوجيا الإثراء وإعادة المعالجة، نرحب بالنقاش المستمر من جانب مجموعة مورِّدي المواد النووية بشأن آليات تقوية إجراءات المراقبة على عمليات نقل معدات ومرافق وتكنولوجيا الإثراء وإعادة المعالجة.
    Le traité envisagé ne devrait pas interdire ces activités, puisqu'il existe des mesures de garantie suffisantes pour s'assurer que les installations d'enrichissement et de retraitement ne sont pas utilisées à des fins qui seraient contraires aux exigences en matière de nonprolifération. UN وينبغي للمعاهدة الخاصة بالمواد الانشطارية ألا تحظر هذه الأنشطة - فثمة تدابير مناسبة للضمانات تكفل عدم استخدام مرافق الإثراء وإعادة المعالجة بصورة تخالف اشتراطات عدم الانتشار.
    Les efforts obstinés de l'Iran en faveur de la création d'une capacité d'enrichissement d'uranium posent un problème clef aux États parties au Traité, car l'acquisition de l'équipement et de la technologie d'enrichissement et de retraitement donne accès à des matières nucléaires de qualité militaire et aggrave le risque de prolifération. UN 49 - ومسعى إيران الحثيث إلى التمكن من إثراء اليورانيوم يثير مسألة رئيسية أمام الدول الأطراف في الاتفاقية، فمعدات وتكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة توفر الوصول للمواد النووية الحربية، مما يزيد من خطر الانتشار النووي.
    Les efforts obstinés de l'Iran en faveur de la création d'une capacité d'enrichissement d'uranium posent un problème clef aux États parties au Traité, car l'acquisition de l'équipement et de la technologie d'enrichissement et de retraitement donne accès à des matières nucléaires de qualité militaire et aggrave le risque de prolifération. UN 49 - ومسعى إيران الحثيث إلى التمكن من إثراء اليورانيوم يثير مسألة رئيسية أمام الدول الأطراف في الاتفاقية، فمعدات وتكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة توفر الوصول للمواد النووية الحربية، مما يزيد من خطر الانتشار النووي.
    L'approche ciblée est axée sur les installations d'enrichissement et de retraitement, sur l'uranium hautement enrichi et sur le plutonium (et l'isotope U-233) dans les installations en aval, et sur certains autres éléments, les cellules chaudes par exemple. UN ويتناول النهج المركز مرافق الإثراء وإعادة المعالجة واليورانيوم العالي الإثراء والبلوتونيوم (ونظير اليورانيوم -233) في المرافق النهائية، وبعض المجالات الأخرى، بما فيها الخلايا الساخنة.
    Nous décidons de continuer à mettre en œuvre les mesures arrêtées antérieurement, étant entendu que si le NSG ne parvenait pas à un consensus sur des critères adéquats d'ici 2008, nous envisagerions sérieusement des stratégies de substitution pour réduire les risques de prolifération liés au transfert de moyens et de technologies d'enrichissement et de retraitement. UN ونوافق على أن نواصل الاضطلاع بالإجراءات التي سبق الاتفاق عليها، على أن يكون مفهوماً أنه في حالة عدم توصل مجموعة موردي المواد النووية إلى توافق في الآراء بشأن المعايير المناسبة بحلول عام 2008، سننظر بجدية في الأخذ باستراتيجيات بديلة للحد من مخاطر الانتشار المرتبطة بنقل سلع وتكنولوجيات الإثراء وإعادة المعالجة.
    Bien entendu, l'engagement des États clients à ne pas mener d'activités d'enrichissement ni de retraitement rendrait de telles initiatives politiquement plus acceptables. UN وبطبيعة الحال، فإن من شأن التزام دول العملاء بالامتناع عن الإثراء وإعادة المعالجة أن يجعل مثل هذه التعهدات مقبولة سياسياً بدرجة أكبر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more