"الإثنية التي تعيش في" - Translation from Arabic to French

    • ethniques vivant dans
        
    • ethniques vivant en
        
    • ethniques vivant sur
        
    • ethniques vivant au
        
    • ethniques qui vivent sur
        
    Le Gouvernement lao a adopté des politiques spéciales pour permettre aux groupes ethniques vivant dans des zones reculées d'avoir accès à l'éducation et construit à cette fin des écoles primaires et secondaires avec internat. UN وقد اعتمدت حكومة لاو سياسات خاصة لتمكين المجموعات الإثنية التي تعيش في مناطق نائية من الحصول على التعليم وذلك ببناء مدارس ابتدائية وثانوية داخلية.
    Groupes ethniques vivant dans des forêts UN المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات
    115.157 Envisager de faire figurer dans les questionnaires de recensement futurs une question sur l'origine ethnique nationale de façon à déterminer les différents groupes ethniques vivant en Slovénie (Serbie); UN 115-157 النظر في إمكانية تضمين الإحصاءات السكانية التي ستجرى في المستقبل سؤالاً عن الإثنية القومية بغية تحديد مختلف الفئات الإثنية التي تعيش في سلوفينيا (صربيا)؛
    Il lui recommande en outre de s'attaquer au problème que représente la forte proportion de personnes de nationalité indéterminée au sein de la population et de diversifier ses activités de collecte de données afin d'obtenir des renseignements fiables sur tous les groupes ethniques vivant en Slovaquie. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بمعالجة النسبة المرتفعة للأفراد الذين لم تحدد هويتهم من بين سكانها، وأن تنوع أنشطتها المتعلقة بجمع البيانات لكي تحصل على معلومات دقيقة عن جميع المجموعات الإثنية التي تعيش في سلوفاكيا.
    Il faut espérer que cela aura des effets positifs sur la situation des divers groupes ethniques vivant sur le territoire ukrainien. UN وأعرب عن الأمل أن يؤتي ذلك بأثر إيجابي على حالة مختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في الأراضي الأوكرانية.
    Il devrait encourager la diffusion d'informations simples, en langue khmère et dans les langues des minorités ethniques vivant au Cambodge, sur les principes constitutionnels et les normes relatives aux droits de l'homme. UN وينبغي لمكتب كمبوديا التابع لمركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان أن يشجع على توزيع معلومات مبسطة باللغة الخميرية وبلغات اﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في كمبودبا بشأن المبادئ الدستورية ومعايير حقوق اﻹنسان.
    493. L'Ukraine n'épargne aucun effort pour répondre aux besoins culturels et spirituels des membres des minorités ethniques qui vivent sur son territoire. UN 493- وتبذل أوكرانيا كافة الجهود الممكنة لتلبية المتطلبات الثقافية والروحية للأقليات الإثنية التي تعيش في أراضيها.
    195. Le Ministère de la culture et du tourisme s'emploie à préserver et développer les valeurs culturelles des minorités nationales et des groupes ethniques vivant dans le pays. UN 195- وتعمل وزارة الثقافة والسياحة على صون وتنمية القيم الثقافية للأقليات الوطنية والجماعات الإثنية التي تعيش في البلد.
    Groupes ethniques vivant dans des forêts UN المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات
    Le Gouvernement a adopté de nombreux plans de développement adaptés aux minorités ethniques, notamment le Programme 135 destiné aux communes très pauvres et aux minorités ethniques vivant dans les zones montagneuses et isolées, et une politique visant à fournir des terres arables, un logement et de l'eau potable aux ménages pauvres appartenant à une minorité ethnique. UN وقد أدخلت الحكومة العديد من مخططات التنمية المكيفة وفقاً لاحتياجات الأقليات العرقية، بما في ذلك البرنامج 135 للبلدان التي تعيش في فقر مدقع والأقليات الإثنية التي تعيش في المناطق الجبلية والنائية، وسياسة توفير الأراضي المنتجة والسكن والمياه النقية لأسر الأقليات العرقية.
    16. Le Comité s'inquiète de ce que plusieurs lois relatives à la protection de la forêt et de l'environnement puissent avoir un effet discriminatoire sur les groupes ethniques vivant dans des forêts. UN 16- تشعر اللجنة بالقلق إزاء إمكانية تأثير مختلف القوانين المتعلقة بالغابات والبيئة تأثيراً تميزياً على المجموعات الإثنية التي تعيش في الغابات.
    Le Comité a demandé à l'État partie de lui fournir, d'ici au 31 juillet 2012, des renseignements sur l'état actuel d'avancement des projets et sur les mesures prises pour protéger les droits des communautés ethniques vivant dans la région. UN وطلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات عن الوضع الراهن فيما يتصل بالمشاريع والتدابير المتخذة لحماية حقوق الجماعات الإثنية التي تعيش في هذه المنطقة بحلول 31 تموز/يوليه 2012.
    112.54 Continuer de prendre des mesures afin de protéger les droits des minorités ethniques vivant dans le pays (Fédération de Russie); UN 112-54- مواصلة اعتماد التدابير اللازمة لضمان حقوق الأقليات الإثنية التي تعيش في البلد (الاتحاد الروسي)؛
    L'article 7 de la loi sur la recherche scientifique donne une définition précise de l'intérêt public en ce qui concerne la recherche scientifique dans le domaine de l'identité nationale et culturelle des macédoniens et des membres d'autres communautés ethniques vivant en ancienne République yougoslave de Macédoine. UN 900- وتعطي المادة 7 من القانون الخاص بالبحث العلمي تعريفاً واضحاً للمنفعة العامة المتعلقة بالبحث العلمي في مجال الهوية الوطنية والثقافية للشعب المقدوني وغيره من الطوائف الإثنية التي تعيش في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    64. Le Comité regrette l'absence d'informations sur les mesures prises par l'État partie pour améliorer la compréhension, le respect et la tolérance entre les différents groupes ethniques vivant en Azerbaïdjan, en particulier sur les programmes qui ont été éventuellement adoptés pour dispenser un enseignement interculturel (art. 7). UN 64- وتعرب اللجنة عن الأسف إزاء عدم توفر معلوماتٍ عن التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لتعزيز مستوى أفضل من التفاهم والاحترام والتسامح فيما بين مختلف الفئات الإثنية التي تعيش في أذربيجان، ولا سيما عن البرامج المعتمدة، إن وجدت، لضمان تعليم متعدد الثقافات (المادة 7).
    Il l'engage vivement à respecter et à protéger l'existence et l'identité culturelle de tous les groupes ethniques vivant sur son territoire. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بقوة على احترام وحماية وجود كل الجماعات الإثنية التي تعيش في أراضيها واحترام وحماية هويتها الثقافية.
    Le Comité note que la collecte de données statistiques a pour but de permettre aux États parties d'identifier et de mieux comprendre les groupes ethniques vivant sur leur territoire ainsi que le type de discrimination dont ils font ou peuvent faire l'objet, afin de trouver des réponses et des solutions adaptées aux formes de discrimination recensées, et de mesurer les progrès accomplis. UN وتحيط اللجنة علماً بأن غرض جمع الإحصاءات هو تمكين الدول الأطراف من تحديد الفئات الإثنية التي تعيش في إقليمها والتوصل إلى فهم أفضل لهذه الإثنيات، وتحديد نوع التمييز الذي تتعرض له أو قد تتعرض له، وتقديم ردود وحلول مناسبة لأشكال التمييز المحددة، وقياس التقدم المحرز في هذا الصدد.
    Il a certes fourni des informations de caractère général sur les lois et règlements et le système judiciaire mais peu d'information sur la situation socioéconomique des différents groupes ethniques vivant sur le territoire de l'État partie et sur la mise en œuvre concrète de la Convention. UN وبينما يوفر التقرير معلومات عامة عن القوانين واللوائح ونظام المحاكم، فإنه لم يقدم سوى معلومات محدودة عن الحالة الاجتماعية والاقتصادية لشتى الجماعات الإثنية التي تعيش في إقليم الدولة الطرف، وعن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Le Gouvernement serbe a noté que les demandes exprimées par les membres des minorités musulmane, tzigane et turque et des autres communautés ethniques vivant au Kosovo-Metohija, pour participer au dialogue politique sont légitimes et ont été acceptées. UN وأشارت حكومة صربيا إلى أن طلبات أفراد اﻷقليات المسلمة من روماني وتركي وغيرها من اﻷقليات والجماعات اﻹثنية التي تعيش في كوسوفو وميتوهيا، للاشتراك في الحوار السياسي مشروعة وأن هذه الطلبات قد قبلت.
    42. En introduction, le rapport trace les grandes lignes de l'action menée par le Département ministériel de la santé en faveur des minorités noires et ethniques vivant au Royaume—Uni. UN ٢٤- يحدد التقرير، في المقدمة، الخطوط العريضة لﻹجراءات التي اتخذتها وزارة الصحة لصالح اﻷقليات السوداء واﻷقليات اﻹثنية التي تعيش في المملكة المتحدة.
    Le Comité prie instamment l'État partie de soumettre des informations détaillées sur les mesures législatives, judiciaires, administratives et autres adoptées pour donner effet à la nouvelle loi sur les relations professionnelles eu égard aux différents groupes ethniques qui vivent sur son territoire. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تقدم معلومات مفصلة عن التدابير التشريعية والقضائية والإدارية وغير ذلك من التدابير التي اعتمدتها لتنفيذ القانون الجديد الخاص بعلاقات العمل فيما يتعلق بمختلف الجماعات الإثنية التي تعيش في أراضيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more