"الإثنية والوطنية" - Translation from Arabic to French

    • ethniques et nationales
        
    • ethniques et nationaux
        
    • ethnique et nationale
        
    • ethniques ou nationaux
        
    • ethniques ou nationales
        
    D'assurer une représentation suffisante des minorités ethniques et nationales au Parlement hongrois. UN ضمان تمثيل الأقليات الإثنية والوطنية تمثيلاً مناسباً في البرلمان الهنغاري.
    Le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales des minorités. UN وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهويات الإثنية والوطنية للأقليات وتطويرها والحفاظ عليها.
    Le Gouvernement continuera d'appliquer les mesures adoptées pour promouvoir, développer et préserver les identités ethniques et nationales de la minorité en question. UN وستواصل الحكومة تنفيذ التدابير المعتمدة للنهوض بالهوية الإثنية والوطنية لهذه الأقلية.
    101.19 Renforcer les mesures de prévention et de répression de la xénophobie et des préjugés raciaux parmi les responsables politiques et les fonctionnaires, dans la population, et de promotion de la tolérance entre tous les groupes ethniques et nationaux (Pakistan); UN 101-19- تعزيز تدابيرها الرامية إلى منع كره الأجانب والتحيز العنصري ومكافحتهما لدى المسؤولين السياسيين والعموميين وعامة الجمهور، وكذلك تعزيز التسامح بين المجموعات الإثنية والوطنية كافة (باكستان)؛
    Les données devraient porter sur tous les domaines couverts par la Convention et être ventilées par âge, sexe, zone géographique, origine ethnique et nationale et situation socioéconomique afin de faciliter l'analyse de la situation de tous les enfants, en particulier de ceux qui se trouvent en situation vulnérable. UN وينبغي أن تشمل البيانات جميع مجالات الاتفاقية وأن تكون مصنفة بحسب السن والجنس والموقع الجغرافي والأصول الإثنية والوطنية والحالة الاجتماعية والاقتصادية تيسيراً لتحليل وضع الأطفال، وبخاصة المستضعفون منهم.
    Mais il arrive aussi qu’on se serve des médias pour fabriquer et propager des représentations abusives de «l’ennemi», lancer des appels à la violence, voire au génocide, contre d’autres groupes ethniques ou nationaux, et faire l’apologie de la violence sous toutes ses formes. UN غير أنه يُساء استخدام وسائل الإعلام هذه أحيانا بغية تكوين وترويج صور عدائية والدعوة للعنف وحتى للإبادة الجماعية ضد المجموعات الإثنية والوطنية الأخرى، ولتصوير وتمجيد العنف بأشكال كثيرة.
    Cependant, la réalisation plus pleine des droits des minorités ethniques et nationales restait un défi à relever. UN لكنها رأت أن تحسين حقوق الأقليات الإثنية والوطنية ما زال يشكل تحدياً.
    Il le prie instamment de dresser, dans son prochain rapport périodique, un bilan fidèle de la situation réelle des femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales, dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi et de la participation à la vie politique et publique, et des efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer toute discrimination à l'égard de ces femmes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم صورة شاملة، في تقريرها الدوري التالي، عن وضع نساء الأقليات الإثنية والوطنية الفعلي في مجالات التعليم والصحة والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة، وعن جهود الحكومة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد هؤلاء النساء.
    Il le prie instamment de dresser, dans son prochain rapport périodique, un bilan fidèle de la situation réelle des femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales, dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi et de la participation à la vie politique et publique, et des efforts déployés par le Gouvernement pour éliminer toute discrimination à l'égard de ces femmes. UN وتطلب إلى الدولة الطرف تقديم صورة شاملة، في تقريرها الدوري التالي، عن وضع نساء الأقليات الإثنية والوطنية الفعلي في مجالات التعليم والصحة والعمالة والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة، وعن جهود الحكومة الرامية إلى القضاء على التمييز ضد هؤلاء النساء.
    112.56 Améliorer l'accès des minorités ethniques et nationales à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi (Arménie); UN 112-56- تعزيز فرص حصول الأقليات الإثنية والوطنية على التعليم والرعاية الصحية والوظائف (أرمينيا)؛
    Le Comité s'inquiète de l'absence de politiques et de programmes réservés aux femmes et aux filles appartenant à des minorités ethniques et nationales, qui restent vulnérables et marginalisées, s'agissant notamment de l'accès à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi et de la participation à la vie publique et politique. UN 82 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سياسات وبرامج للنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية والوطنية واللائي يعشن في أوضاع تتسم بالضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية والعمل والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Le Comité enjoint l'État partie d'appliquer des mesures énergiques pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales qui risquent effectivement de subir de multiples formes de discrimination, et de leur assurer, au moyen de politiques et de programmes appropriés, la possibilité de jouir de leurs droits fondamentaux. UN 83 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير فعالة للقضاء على ممارسات التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية والوطنية اللائي قد يعانين، في واقع الأمر، من أشكال متعددة من التمييز، وعلى تعزيز تمتعهن بحقوقهن الإنسانية من خلال سياسات وبرامج موجهة.
    Le Comité s'inquiète de l'absence de politiques et de programmes réservés aux femmes et aux filles appartenant à des minorités ethniques et nationales, qui restent vulnérables et marginalisées, s'agissant notamment de l'accès à l'éducation, aux soins de santé et à l'emploi et de la participation à la vie publique et politique. UN 28 - ويساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود سياسات وبرامج للنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الإثنية والوطنية واللائي يعشن في أوضاع تتسم بالضعف والتهميش، لا سيما فيما يتعلق بفرص الحصول على التعليم والخدمات الصحية والعمل والمشاركة في الحياة السياسية والحياة العامة.
    Le Comité enjoint l'État partie d'appliquer des mesures énergiques pour éliminer la discrimination à l'égard des femmes appartenant à des minorités ethniques et nationales qui risquent effectivement de subir de multiples formes de discrimination, et de leur assurer, au moyen de politiques et de programmes appropriés, la possibilité de jouir de leurs droits fondamentaux. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على تطبيق تدابير فعالة للقضاء على ممارسات التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية والوطنية اللائي قد يعانين، في واقع الأمر، من أشكال متعددة من التمييز، وعلى تعزيز تمتعهن بحقوقهن الإنسانية من خلال سياسات وبرامج موجهة.
    234. Le Comité apprécie les précisions apportées par la délégation au sujet de diverses définitions employées dans le rapport et le droit interne pour décrire les minorités ethniques et nationales et les communautés < < autochtones > > et < < nouvelles > > . UN 234- تقدر اللجنة التفسيرات التي قدمها الوفد بشأن تعاريف متعددة استخدمت في التقرير وفي التشريع الداخلي لوصف الأقليات الإثنية والوطنية وجماعات " السكان الأصليين " و " المجتمعات الجديدة " .
    188. Le Comité prend acte des efforts déployés par l'État partie en vue de donner suite à ses recommandations précédentes, mais demeure préoccupé par les discriminations de fait dont sont victimes les enfants appartenant à des minorités ethniques et nationales et les enfants roms et étrangers, ainsi que par les actes de harcèlement et les manifestations de haine, qui portent atteinte au développement des enfants. UN 2- مبادئ عامة 188- تقر اللجنة بمختلف الجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمتابعة توصياتها السابقة، بيد أنها لا تزال قلقة إزاء التمييز بحكم الأمر الواقع ضد الأقليات الإثنية والوطنية والغجر والأطفال الأجانب، وإزاء المضايقات وعبارات الكراهية التي تؤثر سلباً في نمو الأطفال.
    Une illustration pratique de cette approche est donnée par le Programme de prévention de la criminalité et de l'extrémisme < < Aube > > , qui vise à lutter contre les stéréotypes discriminatoires et xénophobes persistants, à combattre et éliminer l'exclusion sociale et à promouvoir la coexistence entre les minorités ethniques et nationales et le reste de la société. UN وأحد الأمثلة العملية على هذا النهج هو برنامج منع الجريمة والتطرف المسمى " الغجر " الذي يرمي إلى مكافحة القوالب النمطية المستمرة القائمة على التمييز وكره الأجانب، ووضع حد للإبعاد الاجتماعي أو التخفيف من حدته، وتعزيز تعايش المجتمع مع الأقليات الإثنية والوطنية.
    3. Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives, institutionnelles et autres prises par l'État partie depuis l'examen des troisième et quatrième rapports périodiques de l'État partie, soumis en un seul document en 2002, pour combattre la discrimination raciale et promouvoir la tolérance et la compréhension entre les divers groupes ethniques et nationaux de sa population. UN 3- ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية والمؤسسية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر عام 2002 في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع، بهدف مكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتفهم بين مختلف المجموعات الإثنية والوطنية من السكان فيها.
    3) Le Comité accueille avec satisfaction les mesures législatives, institutionnelles et autres prises par l'État partie depuis l'examen des troisième et quatrième rapports périodiques de l'État partie, soumis en un seul document en 2002, pour combattre la discrimination raciale et promouvoir la tolérance et la compréhension entre les divers groupes ethniques et nationaux de sa population. UN (3) ترحب اللجنة بالتدابير التشريعية والمؤسسية وغيرها من التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف منذ النظر عام 2002 في التقرير الجامع للتقريرين الدوريين الثالث والرابع، بهدف مكافحة التمييز العنصري وتعزيز التسامح والتفاهم بين مختلف المجموعات الإثنية والوطنية من السكان فيها.
    89. Adopter des mesures pour protéger les minorités qui ne sont pas expressément mentionnées dans la Constitution, et prendre des dispositions complémentaires pour promouvoir, développer et préserver leur identité ethnique et nationale (République tchèque); UN 89- اتخاذ تدابير لحماية الأقليات الغير المحددة صراحة في الدستور، واعتماد تدابير إضافية لتعزيز هوياتها الإثنية والوطنية وتنميتها وحفظها (الجمهورية التشيكية)؛
    Mais il arrive aussi qu’on se serve des médias pour fabriquer et propager des représentations abusives de «l’ennemi», lancer des appels à la violence, voire au génocide, contre d’autres groupes ethniques ou nationaux, et faire l’apologie de la violence sous toutes ses formes. UN ولكن في الوقت ذاته يُساء أحيانا استخدام وسائل الاعلام لخلق وترويج صور عدائية ودعوات للعنف وربما للإبادة الجماعية ضد المجموعات الإثنية والوطنية الأخرى، ولتصوير وتمجيد العنف بأشكال كثيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more