Laisse-moi deviner, elle ne t'a pas donné les réponses que tu voulais. | Open Subtitles | دعني أُخمّن، لم تُعطيك الإجابات التي كُنت تبحث عنها |
Mais les réponses que tu cherchais sont ici. | Open Subtitles | ولقد حصل على ميزة من خلال ذلك الأمر للدخول إلى حياتك مُجدداً لكن الإجابات التي كُنتِ تبحثين عنها تتواجد هُنا |
Pratique, sachant qu'elle est celle qui a les réponses que je veux. | Open Subtitles | لحسن الحظّ أن لديها الإجابات التي أنشدها. |
Il y a des réponses à ces questions, mais les réponses qu'il a apportées, en grande majorité, sont celles qui intéressent les milliardaires. | Open Subtitles | هناك إجابات على هذه الأسئلة، لكن الإجابات التي قدمها في معظمها، هي تلك التي تثير اهتمام أصحاب المليارات. |
Il signale que les comptes rendus des entretiens établis par le Conseil des migrations sont assez succincts et ne relatent pas toutes les réponses qu'il a apportées. | UN | ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها. |
Tu peux tenir à nous et chercher les réponses dont tu as besoin. | Open Subtitles | يُمكنك الإهتمام بنا والبحث عن الإجابات التي تحتاج إليها |
Vous avez détruit un temple et les parchemins anciens contenant les réponses que vous cherchez. | Open Subtitles | لقد دمرت معبد وجميع المخطوطات القديمة التي تحتوي على الإجابات التي تبحث عنها |
Je crois que les réponses que je cherche se trouvent dans ses pages. | Open Subtitles | أثق أن بين طياته الإجابات التي أسعى لها. |
Je crois avoir trouvé qui a toutes les réponses que l'on cherche. | Open Subtitles | أظنّني عرفت مَنْ يمتلك كلّ الإجابات التي نبحث عنها |
Tu ne trouveras pas les réponses que tu cherches dans un livre. | Open Subtitles | لن تجدي الإجابات التي تبحثين عنها في صفحات كتاب |
les réponses que j'ai envoyé sur l'examen de physique, étaient une petite partie d'un schéma bien plus grand. | Open Subtitles | الإجابات التي أرسلتها في اختبار الفيزياء . كان جزءاً صغيراً من مخططهم الأكبر |
Je peux partir, mais vous n'aurez jamais les réponses que vous cherchez. | Open Subtitles | يمكنني الرحيل، لكنك لن تحصل على أي من الإجابات التي تبحث عنها. |
Toutes les réponses que tu souhaites sont ici. | Open Subtitles | كل الإجابات التي تحتاجينها هنا ذكرى سعيدة |
Il signale que les comptes rendus des entretiens établis par le Conseil des migrations sont assez succincts et ne relatent pas toutes les réponses qu'il a apportées. | UN | ويشير إلى أن تقارير المقابلات التي أجراها معه مجلس الهجرة كانت موجزة للغاية ولا تشمل جميع الإجابات التي قدمها. |
On va l'avoir, et quand on l'aura, on aura toutes les réponses qu'on mérite. | Open Subtitles | ، سنُمسك بها وعندما نفعل ذلك سنحصل على كل الإجابات التي نستحقها |
Il nous donne les réponses qu'on aurait demandé, si on aurait su ce qu'il savait. | Open Subtitles | يعطينا الإجابات التي نسأل عنها إن عرفنا ما يعرفه |
nous trouverons les réponses dont nous avons besoin. | Open Subtitles | سنجد الإجابات التي نحتاج إليها. |
On reviendra avec un mandat pour obtenir nos réponses. | Open Subtitles | سنأتي بالغد ومعنا أمر تفتيش وسنحصل على الإجابات التي جئنا من أجلها. |
Avez-vous eu au moins vos réponses ? | Open Subtitles | على الأقل هل وجدت الإجابات التي كنت تبحدثُ عنها؟ |
Nous avons besoin des réponses que cette tour pourrait nous fournir. Ecoutez-moi, je vous en prie... | Open Subtitles | هذا البرج قد يوفر لنا الإجابات التي ننتظرها استمعوا لما أقول لكم |
Je vais trouver toutes les réponses à nos questions. Et nous, qu'est-ce qu'on fait ? | Open Subtitles | حسنًا، وسأحصل على كل الإجابات التي نريدها |
L'Équipe d'évaluation est consciente du fait que cette démarche favorise intrinsèquement les principales activités entreprises récemment mais elle la justifie en s'appuyant sur les réponses données dans le cadre des entretiens non directifs; | UN | ويدرك فريق التقييم أن هذا النهج ينطوي على تحيز في اتجاه الأنشطة الرئيسية المضطلع بها مؤخـــرا، ولكنـه يعتقـد أن لهـــذا النهج ما يبرره في سياق الإجابات التي تلقاها من المقابلات المفتوحة؛ |