"الإجابة عن الأسئلة" - Translation from Arabic to French

    • répondre aux questions
        
    • répondre en vous
        
    • apporter des réponses aux questions
        
    Tout détenu a le droit de prendre l'avocat de son choix et de refuser de répondre aux questions qui lui sont posées en l'absence de son avocat. UN ولكل معتقل الحق في اختيار محاميه ورفض الإجابة عن الأسئلة التي تطرح عليه في غياب محاميه.
    10. Le PRÉSIDENT remercie M. Djasnabaille de sa présentation et invite la délégation à répondre aux questions 1 à 9 de la liste des points à traiter. UN 10- الرئيس: شكر السيد جزنباي على عرضه ودعا الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة من 1 إلى 9 من قائمة النقاط الواجب معالجتها.
    Il invite la délégation soudanaise à répondre aux questions qui ont été posées oralement à la séance précédente. UN ودعا الوفد السوداني إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحت شفهياً في الجلسة السابقة.
    Toutes les fois qu'il y a lieu, veuillez répondre aux questions ci-après en vous référant à ces lois et règlements. UN وترجى الإجابة عن الأسئلة الواردة أدناه، بالإشارة، كلما كان ذلك مناسبا، إلى تلك القوانين واللوائح التنظيمية.
    Si vous n'avez pas de données d'enquêtes, de registres ou de méthodes officielles d'estimation, vous pouvez répondre en vous appuyant sur les avis d'experts informés. UN وإذا لم يكن لديكم معلومات تستند إلى استبيانات أو سجلات أو طرائق تقدير رسمية، فيمكنكم الإجابة عن الأسئلة استناداً إلى آراء خبراء مطلعين.
    Le bureau au Népal a élaboré une série de questions et réponses sur les droits économiques, sociaux et culturels en népalais, en vue d'apporter des réponses aux questions les plus courantes sur l'exercice de ces droits. UN كما وضع مكتب المفوضية في نيبال قائمة أسئلة وأجوبة بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باللغة النيبالية، هدفها الإجابة عن الأسئلة المتكررة المتعلقة بالتمتع بهذه الحقوق.
    2. Le PRÉSIDENT invite les membres de la délégation à répondre aux questions posées à la séance précédente, auxquelles il en ajoutera personnellement encore deux. UN 2- الرئيس دعا أعضاء الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحت في الجلسة السابقة، والتي أضاف إليها شخصياً سؤالين.
    11. Le PRÉSIDENT invite la délégation tchèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité à la 1931e et à la 1932e séances. UN 11- الرئيس دعا الوفد التشيكي إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة في الجلستين 1931 و1932.
    53. Le PRÉSIDENT invite la délégation tchèque à répondre aux questions qui viennent d'être posées. UN 53- الرئيس دعا الوفد التشيكي إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    7. Le PRÉSIDENT invite la délégation guatémaltèque à répondre aux questions qui ont été posées par les membres du Comité. UN 7- الرئيس دعا وفد غواتيمالا إلى الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Ce représentant doit être en mesure de répondre aux questions qui pourront lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet de rapports déjà présentés par son pays et il peut également fournir des renseignements complémentaires émanant de son pays. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات بشأن التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته.
    Ce représentant doit être en mesure de répondre aux questions qui pourront lui être posées par le Comité et de faire des déclarations au sujet de rapports déjà présentés par son pays, et il peut également fournir des renseignements complémentaires émanant de son pays. UN وينبغي أن يكون باستطاعة هذا الممثل الإجابة عن الأسئلة التي قد تطرحها عليه اللجنة، والإدلاء ببيانات حول التقارير التي سبق لدولته أن قدمتها، كما يجوز له تقديم معلومات إضافية من دولته.
    9. À la dixième session, les Parties se sont employées à répondre aux questions de la Présidente sur des points précis du texte. UN 9- وأبدت الأطراف في الدورة العاشرة نشاطاً في الإجابة عن الأسئلة التي طرحتها الرئيسة بشأن قضايا محددة في النص.
    52. Le PRÉSIDENT invite la délégation à répondre aux questions qui lui ont été posées. UN 52- الرئيس: دعا الوفد إلى الإجابة عن الأسئلة التي طُرحت عليه.
    37. Le PRÉSIDENT invite les membres de la délégation égyptienne à répondre aux questions complémentaires posées par les membres du Comité. UN 37- الرئيس دعا أعضاء الوفد المصري إلى الإجابة عن الأسئلة الإضافية التي طرحها أعضاء اللجنة.
    La Présidente invite la représentante du Mexique à répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN 25 - دعت الرئيسة وفد المكسيك على الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    2. La Présidente invite la délégation à continuer de répondre aux questions posées à la séance précédente. UN 2 - دعت الرئيسة الوفد إلى استئناف الإجابة عن الأسئلة المطروحة في الجلسة السابقة.
    Afin de me permettre de mieux comprendre le système en place dans votre pays et de proposer éventuellement des mesures pour l'améliorer en faveur des populations les plus pauvres et solliciter des fonds pour ce faire, je vous serais très reconnaissante de répondre aux questions suivantes: UN ولكي أفهم سير النظام المعمول به في بلدكم وربما أتمكن من اقتراح تدابير من أجل تحسينه لصالح أفقر الناس ولكي ألتمس الموارد اللازمة لهذا الغرض، الرجاء الإجابة عن الأسئلة التالية:
    12. Le Président invite les membres de la délégation ukrainienne à répondre aux questions supplémentaires des membres du Comité. UN 12- وطلب الرئيس إلى أعضاء الوفد الأوكراني الإجابة عن الأسئلة الإضافية لأعضاء اللجنة.
    La Présidente invite la délégation à répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN 30 - الرئيس: طلب من الوفد الإجابة عن الأسئلة التي أثارها أعضاء اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more