le congé de maternité est détaillé plus loin; le congé de maladie est traité dans la partie consacrée à la sécurité sociale. | UN | وتُناقش إجازة الولادة أدناه في حين تٌناقش الإجازة المرضية في إطار الحق في الضمان الاجتماعي. |
Quoi qu'il en soit, le congé de maladie, aux fins de la présente étude, est considéré comme un droit à une prestation si certaines conditions sont réunies. | UN | وأياً كان تكييف الإجازة المرضية فإنها، لأغراض هذا الاستعراض، تُعتبَر استحقاقاً لميزة ما إذا استُوفيت شروط معينة. |
Il n'existe pas pour le moment à l'échelle du système de formulaire standard de congé de maladie. | UN | ولا يوجد حالياً نموذج موحد على مستوى المنظومة لشهادة الإجازة المرضية. |
Ils ont aussi décidé d'élaborer des directives et de définir les conditions requises quant aux informations à fournir dans les formulaires de congé de maladie. | UN | وقد وافقوا أيضاً على وضع مبادئ توجيهية ومتطلبات معلومات بخصوص نماذج شهادات الإجازة المرضية. |
Seules quelques-unes ont fourni des rapports indiquant les causes des congés de maladie. | UN | وقدمت بضع منظمات فقط تقارير توضح أسباب أخذ الإجازة المرضية. |
Il leur reconnaît le droit de bénéficier de prestations telles que le congé maladie rémunéré, les congés annuels, le congé de maternité, les heures supplémentaires rémunérées et l'indemnité de transport. | UN | والصك الدستوري يجعل من حق العمال المحليين الحصول على فوائد مثل الإجازة المرضية المدفوعة الأجر، والإجازة السنوية، وإجازة الأمومة، وأجر مقابل العمل لوقت إضافي، وبدل الانتقال. |
Le congé de maladie n'est accordé qu'après avoir été approuvé par la direction. | UN | ولا تُمنح الإجازة المرضية إلا بعد موافقة الإدارة عليها. |
Le défaut de soumission d'un certificat médical aurait pour conséquence la conversion du congé de maladie du fonctionnaire en congé annuel. | UN | ويؤدي عدم تقديم شهادة طبية إلى تحويل الإجازة المرضية للموظف المعني إلى إجازة سنوية. |
Cette convocation est selon le cas envoyée à son adresse privée, adresse de congé ou adresse du lieu où il est autorisé à passer son congé de maladie; | UN | ويُرسل الإخطار، حيثما يكون مناسباً، إلى عنوان المنزل أو عنوان الإجازة أو المكان الذي أُذن له فيه بقضاء الإجازة المرضية. |
congé de maladie accumulé: 120 heures par année, qui peuvent être reportées | UN | الإجازة المرضية التراكمية: 120 ساعة في السنة ويمكن ترحيلها |
La durée du congé de maladie varie mais, en aucun cas doit-il représenter moins de deux semaines de congé de maladie avec pleine rémunération. | UN | وتختلف مدة الإجازة المرضية ولكنها لا تصل في أية حال إلى إجازة لأقل من أسبوعي عمل بأجر كامل. |
Travailleurs sans droit au paiement pendant le congé de maladie | UN | العمال الذين لا يحق لهم تلقي أجر مقابل الإجازة المرضية |
Le congé de maladie est garanti lorsque les conclusions du médecin sont présentées. | UN | وتمنح الإجازة المرضية عند تقديم شهادة من الطبيب. |
L'allocation versée à la naissance d'un enfant équivalait à trois pensions de base, et l'allocation de maternité correspondait à huit semaines de congé de maladie. | UN | ويعادل البدل المدفوع عن الولادة ثلاثة معاشات تقاعدية أساسية، بينما يعادل بدل الأمومة ثمانية أسابيع من الإجازة المرضية. |
Quoi qu'il en soit, le congé de maladie, aux fins de la présente étude, est considéré comme un droit à une prestation si certaines conditions sont réunies. | UN | وأياً كان تكييف الإجازة المرضية فإنها، لأغراض هذا الاستعراض، تُعتبَر استحقاقاً لميزة ما إذا استُوفيت شروط معينة. |
Il n'existe pas pour le moment à l'échelle du système de formulaire standard de congé de maladie. | UN | ولا يوجد حالياً نموذج موحد على مستوى المنظومة لشهادة الإجازة المرضية. |
Ils ont aussi décidé d'élaborer des directives et de définir les conditions requises quant aux informations à fournir dans les formulaires de congé de maladie. | UN | وقد وافقوا أيضاً على وضع مبادئ توجيهية ومتطلبات معلومات بخصوص نماذج شهادات الإجازة المرضية. |
Le congé de maladie n'est accordé qu'après avoir été approuvé par la direction. | UN | ولا تُمنح الإجازة المرضية إلا بعد موافقة الإدارة عليها. |
Le défaut de soumission d'un certificat médical aurait pour conséquence la conversion du congé de maladie du fonctionnaire en congé annuel. | UN | ويؤدي عدم تقديم شهادة طبية إلى تحويل الإجازة المرضية للموظف المعني إلى إجازة سنوية. |
iv) Délivrance de certificats médicaux pour les congés de maladie de longue durée, lorsque les services administratifs, qui ont certains pouvoirs en la matière, n'ont pas compétence; | UN | ' 4` التصديق على حالات الإجازة المرضية الطويلة التي تزيد عما هو مسموح بالتصديق عليه من قبل الإدارات المكلفة بذلك على أساس اللامركزية؛ |
La compensation du salaire pendant le congé maladie est payée à compter du premier jour du congé et jusqu'à sa fin. | UN | 251- ويدفع تعويض الراتب أثناء الإجازة المرضية اعتباراً من أول أيام الإجازة المرضية ويستمر حتى نهاية الإجازة المرضية. |
Il me reste des congés maladie. | Open Subtitles | لدي بعضا من أيام الإجازة المرضية أستطيع استخدامها |
Fais jouer ton arrêt maladie, puis rend ton badge. | Open Subtitles | ركوب الإجازة المرضية الخاصة بك، ثم يد في شارة الخاص بك. |
Ce jugement, conforme aux conditions fixées pour bénéficier de l’indemnité légale prévue en cas de maladie, voulait mettre en relief ce droit consenti aux travailleurs de cette catégorie, composée essentiellement de femmes. | UN | ويتفق هذا الحكم مع قواعد أجر اﻹجازة المرضية القانونية، ولكنه أفاد في تأكيد استحقاق هؤلاء العاملين الذين يكونون في أغلبهم من النساء. |
Les fonctionnaires relevant de la série 200 ne peuvent prendre aucun jour de congé de maladie sans fournir de certificat. | UN | ولايحق للموظفين المعينين بموجب المجموعة ٢٠٠ أي استحقاقات من اﻹجازة المرضية غير الموثقة. |