En 2006, un plan qui permet aux employés d'épargner tout au long de leur vie en vue d'une période de congé non rémunéré est entré en vigueur. | UN | ويوفر مخطط الادخار على مدى الحياة، الذي بدأ نفاذه في عام 2006، للموظفين خيار الادخار لفترة الإجازة غير المدفوعة الأجر. |
i) À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu peuvent prétendre à un versement en compensation de leurs jours de congé non pris, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables; | UN | ' 1` يحق للموظفين عند نهاية الخدمة أن يحولوا أيام الإجازة غير المستخدمة في حدود 60 يوم عمل للمعينين تعيينات محددة المدة أو تعيينات مستمرة. |
Précédemment, les engagements au titre des jours de congé non pris étaient directement calculés sur la base des dépenses courantes à la date des états financiers, sans actualisation ou autre ajustement; | UN | وكانت الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازة غير المستخدمة تُحسب مباشرة في السابق على أساس المبالغ المستحقة في تاريخ الإبلاغ، دون خصم أو تسوية؛ |
Pas plus que le fait que les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congés non pris à la date de cessation de service. | UN | ولا يتأتى هذا كذلك من استحقاق الموظفين لتلقي مقابل نقدي عن أيام الإجازة غير المستعملة لدى انتهاء خدمتهم. |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, à concurrence de 60 jours; | UN | وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظفين الذين تجمعت لديهم مدة غير مستعملة من الإجازة السنوية مقابل عن كل يوم من أيام الإجازة غير المستعملة بحد أقصى قدره 60 يوما؛ |
Trente jours de congé non payé - ce congé peut-être accordé pour toute raison valable. | UN | :: الإجازة غير المدفوعة الأجر مدتها ثلاثون يوما - قد تُمنح هذه لأي سبب وجيه. |
Lorsqu'un employé n'avait pas acquis suffisamment de droits à congé pour en déduire la moitié des jours de vacances imprévus, le solde manquant était mis à sa charge sous la forme d'un congé non rémunéré. | UN | وحيث لا تكفي أيام الإجازات المتراكمة لدى الموظف لتغطية النصف الذي عليه من أيام الإجازة غير المجدولة، يتحمل الموظف ما تبقى في شكل إجازة غير مدفوعة الأجر. |
v) La nouvelle convention comptable consistant à mesurer les engagements au titre des jours de congé non utilisés sur une base actuarielle n'a pas été appliquée rétroactivement, le coût d'une évaluation actuarielle au 31 décembre 2007 ne se justifiant pas. | UN | ' 5` إن التغيير الذي أُدخل على السياسة المحاسبية لاعتماد أساس اكتواري لقياس الالتزامات المتعلقة بأيام الإجازة غير المستخدمة لم تطبق بأثر رجعي، وذلك راجع إلى استحالة إجراء تقييم اكتواري في 31 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
Les états financiers de l'exercice considéré ont fait apparaître un montant de 6 690 000 dollars au titre des prestations dues à la cessation de service, dont 3 940 000 dollars pour les charges à payer au titre de l'assurance maladie, 1 280 000 dollars pour les jours de congé non pris et 1 470 000 dollars pour les prestations liées au rapatriement. | UN | أظهرت البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض خصوم استحقاقات تتعلق بنهاية الخدمة تبلغ 6.69 ملايين دولار. ومن هذا المبلغ، يمثل مبلغ 3.94 ملايين دولار استحقاقات التأمين الصحي لما بعد انتهاء الخدمة؛ و 1.28 مليون دولار لأرصدة أيام الإجازة غير المستخدمة؛ و 1.47 مليون دولار لاستحقاقات الإعادة إلى الوطن. |
Si une femme n'est pas en mesure de retourner au travail au terme de la période de congé non payé de 90 jours, les ordonnances générales prescrivent qu'< < elle rende sa démission < < . | UN | وما لم تتمكن المرأة من العودة إلى عملها بعد انقضاء الإجازة غير المدفوعة الأجر ومدتها 90 يوما، تنص الأوامر العامة على " مطالبتها بالاستقالة " (). |
Nombre d'années maximum de congé non payé - Les différents types de congés non payés peuvent être pris successivement, sous réserve d'une limite totale de huit années. | UN | :: الحد الأقصى من سنوات الإجازة غير المدفوعة الأجر المتاحة - أي من هذه الأنواع من الإجازة غير المدفوعة الأجر يمكن أن يليه آخر، رهنا بأي حد إجمالي كلي للإجازة غير المدفوعة الأجر التي مدتها ثماني سنوات. |
387. Conformément à l'article 195 du Code du travail, l'employé qui prend un congé non rémunéré pour s'occuper d'un enfant de moins de 3 ans conserve son emploi (son poste). | UN | 387- وفقاً للمادة 195 من قانون العمل، يحتفظ الموظف بعمله (بوظيفته) خلال فترة الإجازة غير مدفوعة الأجر لرعاية الطفل حتى بلوغه سن الثالثة. |
Le fait que, selon le Règlement du personnel de l'ONU, les fonctionnaires peuvent reporter les jours de congé accumulés d'une année à l'autre ne justifie pas à lui seul l'assimilation des congés annuels à un avantage à long terme, pas plus que le fait que les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé non pris à la date de cessation de service. | UN | وإذا كان يجوز للموظفين، حسب المنصوص عليه في النظام الإداري لموظفي الأمم المتحدة، أن يجمعوا أيام الإجازات غير المستعملة من فترة إلى فترة تالية فإن هذا بحد ذاته لا يجعل من استحقاقات الإجازة السنوية استحقاقات طويلة الأجل. وهذا ينطبق أيضا على الموظفين الذين يحق لهم الحصول على مدفوعات نقدية مقابل أيام الإجازة غير المستعملة عند نهاية الخدمة. |
a) Les prestations dues à la cessation de service et après la retraite comprennent la couverture de l'assurance maladie après la cessation de service, les indemnités de rapatriement et le versement en compensation des jours de congé non utilisés. | UN | أطراف أخرى (أ) تشمل استحقاقات نهاية الخدمة وما بعد التقاعد التغطية بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة، واستحقاقات أيام الإجازة غير المستخدمة، واستحقاقات العودة إلى الوطن. |
Progression et promotion - Les congés non payés comptent pour le calcul du service dans le grade hiérarchique, à condition de ne pas dépasser au total 365 jours dans toute période de quatre ans qui précède immédiatement la progression ou la promotion. | UN | :: التدرج الوظيفي والترقية - هذه الإجازة غير مدفوعة الأجر تُعتبر خدمة في الرتبة، شريطة ألا يتجاوز المجموع 365 يوما في أي فترة من أربع سنوات تسبق مباشرة التدرج الوظيفي أو الترقية. |
congés non pris (convertis en numéraire) | UN | صرف القيمة النقدية عن الإجازات (أيام الإجازة غير المستخدمة) |
À la cessation de service, les fonctionnaires ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, à concurrence de 60 jours. | UN | وعند نهاية الخدمة، يُدفع للموظفين الذين تجمعت لديهم مدة غير مستعملة من الإجازة السنوية مقابل عن كل يوم من أيام الإجازة غير المستعملة بحد أقصى قدره 60 يوما. |
La politique en matière de congés sans solde permet aux employés de prendre un congé non payé pour responsabilités familiales et civiques, pour des raisons culturelles et pour faire du bénévolat au sein de la collectivité. | UN | ٢٠٦١- وتتيح سياسة اﻹجازة غير المدفوعة اﻷجر للموظفين فرصة التمتع بإجازة غير مدفوعة اﻷجر للقيام بدورهم العائلي والثقافي والمدني والطوعي في المجتمع. |
Le changement concernant les prestations liées au rapatriement et les jours de congé accumulés constitue un changement de convention comptable. | UN | ويعتبر التغيير فيما يتعلق باستحقاقات الإعادة إلى الوطن وأيام الإجازة غير المستخدمة تغييرا في السياسة المحاسبية. |
Le Comité constate que le PNUE n'est toujours pas convenu d'un plan de financement approuvé par son Conseil d'administration pour l'assurance maladie après la cessation de service et les reliquats de congés payés. | UN | ويلاحظ المجلس أن برنامج البيئة لم يعتمد خطة متفقا عليها لتمويل التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وأيام الإجازة غير المستخدمة بعد إقرارها من مجلس إدارة البرنامج. |
388. La durée de ce congé parental non rémunéré est prise en compte dans le calcul de l'ancienneté globale et de l'ancienneté dans la profession, sauf dispositions contraires de la loi. | UN | 388- ويتم احتساب الإجازة غير مدفوعة الأجر لرعاية الطفل حتى بلوغه سن الثالثة ضمن المدة الإجمالية للخدمة وضمن مدة الخدمة وفقاً للتخصص، ما لم يُنص على خلاف ذلك في قوانين جمهورية كازاخستان. |