"الإجراءات التأديبية" - Translation from Arabic to French

    • mesures disciplinaires
        
    • procédure disciplinaire
        
    • procédures disciplinaires
        
    • instance disciplinaire
        
    • discipline
        
    • les sanctions disciplinaires
        
    • matière disciplinaire
        
    • des sanctions disciplinaires
        
    • les instances disciplinaires
        
    • actions disciplinaires
        
    Ces directives sont appliquées par le biais du système de justice pénale et de mesures disciplinaires. UN ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية.
    Les codes de déontologie devraient définir clairement les mesures disciplinaires à prendre en cas de conduite répréhensible. UN وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول.
    Si les éléments recueillis sont suffisants, une procédure disciplinaire sera engagée contre le policier responsable. UN وإذا جُمع ما يكفي من الأدلة تبدأ الإجراءات التأديبية ضد الشرطي المسؤول.
    Dans tous les cas, la PNTL a engagé une procédure disciplinaire. UN وفي جميع الحالات، بادرت الشرطة الوطنية باتخاذ الإجراءات التأديبية.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir des informations sur l'issue des procédures disciplinaires. UN وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية.
    Une liste complète de ces procédures disciplinaires est disponible à l'intention des personnes intéressées. UN وهناك قائمة كاملة من الإجراءات التأديبية يمكن أن يطلع عليها من يهمه الأمر.
    Le Tribunal du contentieux a estimé qu'il n'était pas opportun d'appliquer cette mesure pendant l'instance disciplinaire. UN وقد قضت محكمة المنازعات بأن هذا الإجراء لم يكن مناسبا في الحالات التي لم يتم البت فيها في الإجراءات التأديبية.
    La seule adoption de mesures disciplinaires ne peut pas être considérée comme un recours utile au sens de l'article 14. UN ويجب ألا تعتبر الإجراءات التأديبية وحدها سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادة 14.
    Plusieurs pays ont signalé avoir adopté de telles mesures disciplinaires. UN وقد أبلغ عدد من البلدان عن بدء العمل بهذه الإجراءات التأديبية.
    mesures disciplinaires à l'encontre des procureurs UN الإجراءات التأديبية المتخذة إزاء أعضاء النيابة العامة
    Toutes les mesures disciplinaires doivent être approuvées par le responsable de l'administration pénitentiaire. UN ويجب أن يوافق الضابط المسؤول عن السجن على جميع الإجراءات التأديبية.
    Il incombe à l'instance compétente de prendre les mesures disciplinaires requises. UN وتتولى عندئذ السلطة، التي لها حق تأديب العون أو التي تتمتع بتفويض لذلك، اتخاذ الإجراءات التأديبية اللازمة ضده.
    Il a affirmé que la procédure disciplinaire était souvent bafouée et que le sort des étudiants était déterminé par des organes extérieurs. UN وادّعى أن الإجراءات التأديبية كثيراً ما يتم خرقها كما أن مصير الطلاب تقرره هيئات خارجية.
    Les fonctionnaires faisant l'objet d'une procédure disciplinaire doivent jouir de toutes les garanties prévues dans ce cadre. Indépendance de la fonction publique UN ويجب منح الموظفين الذين تشملهم الإجراءات التأديبية الحماية المنصوص عليها في القانون الواجب التطبيق.
    Dans cette dernière enquête, un fonctionnaire a été licencié immédiatement et un autre est encore suspendu en attendant l'achèvement de la procédure disciplinaire. UN وقد أسفر ذلك التحقيق الأخير عن فصل أحد الموظفين على الفور, بينما ظلت قضية الآخر معلقة ريثما تُستكمل الإجراءات التأديبية.
    Dans l'intervalle, il poursuit la procédure disciplinaire engagée contre les fonctionnaires impliqués. UN وفي الوقت ذاته يواصل الصندوق مباشرة الإجراءات التأديبية وفقا للأصول القانونية ضد الموظفين المعنيين.
    Les procédures disciplinaires à l'encontre du personnel du Service de l'immigration sont régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les normes de conduite relatives à l'immigration. UN ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة.
    Elle en conclue également que les procédures disciplinaires en rapport avec ces conseils relèvent du mandat du Procureur. UN وأضافت أنه على حد علمها تقع الإجراءات التأديبية المتصلة بهؤلاء المحامين ضمن اختصاص المدعي العام.
    L'intervenante a donné des exemples d'ouverture de procédures disciplinaires ou pénales contre des officiers des FDI pour divers chefs d'accusation. UN وساقت أمثلة مختلفة على الإجراءات التأديبية أو الجنائية التي اتخذت ضد ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن مجموعة من التهم الموجهة إليهم.
    La question reste à l'examen en attendant la fin de l'instance disciplinaire introduite par l'organisation mère contre l'ancien représentant. UN ولا تزال المسألة قيد الاستعراض، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات التأديبية ضد الممثل السابق في منظمته الأم.
    Dans ce contexte, elles ont commencé à former trois spécialistes militaires de la discipline afin de renforcer l'application des procédures disciplinaires internes. UN وفي هذا السياق، باشرت القوات المسلحة التيمورية تدريب ثلاثة ضباط عسكريين معنيين بشؤون التأديب لتعزيز تنفيذ الإجراءات التأديبية الداخلية.
    :: En imposant les sanctions disciplinaires militaires appropriées et en observant le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique. UN :: إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة.
    Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. UN ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية.
    des sanctions disciplinaires proportionnées sont prises à l'égard des coupables. UN وأضاف أنه تُتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة ضد من تثبت إدانتهم.
    les instances disciplinaires concernant des membres du personnel des missions instruites par la Section du droit administratif depuis le 1er juillet 2009 ont représenté 70 % du volume de travail de la Section en 2009/10 et près de 60 % en 2011. UN 197 - وقد شكلت حالات الإجراءات التأديبية التي تناولها قسم القانون الإداري منذ 1 تموز/يوليه 2009، والتي تشمل موظفين عاملين في البعثات الميدانية، 70 في المائة من حجم القضايا المعروضة عليه في فترة السنتين 2009-2010، وما يقرب من 60 في المائة في عام 2011.
    Dean Bloom, si vous me permettez, je parle avec Janet et ses parents, et ils sont prêts à laisser Rossmore gérer des actions disciplinaires. Open Subtitles عميد بالوم اذا سمحت لي اود التحدث مع جانيت و اهلها انهم على وشك مغادرة روزمور التعامل مع الإجراءات التأديبية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more