Ces directives sont appliquées par le biais du système de justice pénale et de mesures disciplinaires. | UN | ويجري إنفاذ هذه التعليمات عن طريق نظام العدالة الجنائية وعن طريق الإجراءات التأديبية. |
Les codes de déontologie devraient définir clairement les mesures disciplinaires à prendre en cas de conduite répréhensible. | UN | وينبغي أن تبين المدونات الأخلاقية بوضوح الإجراءات التأديبية التي تتخذ ردا على سلوك غير مقبول. |
Si les éléments recueillis sont suffisants, une procédure disciplinaire sera engagée contre le policier responsable. | UN | وإذا جُمع ما يكفي من الأدلة تبدأ الإجراءات التأديبية ضد الشرطي المسؤول. |
Dans tous les cas, la PNTL a engagé une procédure disciplinaire. | UN | وفي جميع الحالات، بادرت الشرطة الوطنية باتخاذ الإجراءات التأديبية. |
Le Rapporteur spécial souhaiterait recevoir des informations sur l'issue des procédures disciplinaires. | UN | وسيقدر المقرر الخاص الحصول على معلومات عن نتائج هذه الإجراءات التأديبية. |
Une liste complète de ces procédures disciplinaires est disponible à l'intention des personnes intéressées. | UN | وهناك قائمة كاملة من الإجراءات التأديبية يمكن أن يطلع عليها من يهمه الأمر. |
Le Tribunal du contentieux a estimé qu'il n'était pas opportun d'appliquer cette mesure pendant l'instance disciplinaire. | UN | وقد قضت محكمة المنازعات بأن هذا الإجراء لم يكن مناسبا في الحالات التي لم يتم البت فيها في الإجراءات التأديبية. |
La seule adoption de mesures disciplinaires ne peut pas être considérée comme un recours utile au sens de l'article 14. | UN | ويجب ألا تعتبر الإجراءات التأديبية وحدها سبيلاً فعالاً للانتصاف بالمعنى الوارد في المادة 14. |
Plusieurs pays ont signalé avoir adopté de telles mesures disciplinaires. | UN | وقد أبلغ عدد من البلدان عن بدء العمل بهذه الإجراءات التأديبية. |
mesures disciplinaires à l'encontre des procureurs | UN | الإجراءات التأديبية المتخذة إزاء أعضاء النيابة العامة |
Toutes les mesures disciplinaires doivent être approuvées par le responsable de l'administration pénitentiaire. | UN | ويجب أن يوافق الضابط المسؤول عن السجن على جميع الإجراءات التأديبية. |
Il incombe à l'instance compétente de prendre les mesures disciplinaires requises. | UN | وتتولى عندئذ السلطة، التي لها حق تأديب العون أو التي تتمتع بتفويض لذلك، اتخاذ الإجراءات التأديبية اللازمة ضده. |
Il a affirmé que la procédure disciplinaire était souvent bafouée et que le sort des étudiants était déterminé par des organes extérieurs. | UN | وادّعى أن الإجراءات التأديبية كثيراً ما يتم خرقها كما أن مصير الطلاب تقرره هيئات خارجية. |
Les fonctionnaires faisant l'objet d'une procédure disciplinaire doivent jouir de toutes les garanties prévues dans ce cadre. Indépendance de la fonction publique | UN | ويجب منح الموظفين الذين تشملهم الإجراءات التأديبية الحماية المنصوص عليها في القانون الواجب التطبيق. |
Dans cette dernière enquête, un fonctionnaire a été licencié immédiatement et un autre est encore suspendu en attendant l'achèvement de la procédure disciplinaire. | UN | وقد أسفر ذلك التحقيق الأخير عن فصل أحد الموظفين على الفور, بينما ظلت قضية الآخر معلقة ريثما تُستكمل الإجراءات التأديبية. |
Dans l'intervalle, il poursuit la procédure disciplinaire engagée contre les fonctionnaires impliqués. | UN | وفي الوقت ذاته يواصل الصندوق مباشرة الإجراءات التأديبية وفقا للأصول القانونية ضد الموظفين المعنيين. |
Les procédures disciplinaires à l'encontre du personnel du Service de l'immigration sont régies par l'ordonnance relative au Service de l'immigration et par les normes de conduite relatives à l'immigration. | UN | ويحكم أيضاً قانون دائرة الهجرة وأوامرها الدائمة الإجراءات التأديبية المتخذة ضد موظفي الدائرة. |
Elle en conclue également que les procédures disciplinaires en rapport avec ces conseils relèvent du mandat du Procureur. | UN | وأضافت أنه على حد علمها تقع الإجراءات التأديبية المتصلة بهؤلاء المحامين ضمن اختصاص المدعي العام. |
L'intervenante a donné des exemples d'ouverture de procédures disciplinaires ou pénales contre des officiers des FDI pour divers chefs d'accusation. | UN | وساقت أمثلة مختلفة على الإجراءات التأديبية أو الجنائية التي اتخذت ضد ضباط جيش الدفاع الإسرائيلي بشأن مجموعة من التهم الموجهة إليهم. |
La question reste à l'examen en attendant la fin de l'instance disciplinaire introduite par l'organisation mère contre l'ancien représentant. | UN | ولا تزال المسألة قيد الاستعراض، في انتظار ما ستتمخض عنه الإجراءات التأديبية ضد الممثل السابق في منظمته الأم. |
Dans ce contexte, elles ont commencé à former trois spécialistes militaires de la discipline afin de renforcer l'application des procédures disciplinaires internes. | UN | وفي هذا السياق، باشرت القوات المسلحة التيمورية تدريب ثلاثة ضباط عسكريين معنيين بشؤون التأديب لتعزيز تنفيذ الإجراءات التأديبية الداخلية. |
:: En imposant les sanctions disciplinaires militaires appropriées et en observant le principe de la responsabilité du supérieur hiérarchique. | UN | :: إنفاذ الإجراءات التأديبية العسكرية المناسبة والتقيد بمبدأ مسؤولية القيادة. |
Le rôle du Conseil supérieur de la magistrature en matière disciplinaire est également marginal. | UN | ويضطلع المجلس الأعلى للقضاء أيضاً بدور هامشي في مجال الإجراءات التأديبية. |
des sanctions disciplinaires proportionnées sont prises à l'égard des coupables. | UN | وأضاف أنه تُتخذ الإجراءات التأديبية المناسبة ضد من تثبت إدانتهم. |
les instances disciplinaires concernant des membres du personnel des missions instruites par la Section du droit administratif depuis le 1er juillet 2009 ont représenté 70 % du volume de travail de la Section en 2009/10 et près de 60 % en 2011. | UN | 197 - وقد شكلت حالات الإجراءات التأديبية التي تناولها قسم القانون الإداري منذ 1 تموز/يوليه 2009، والتي تشمل موظفين عاملين في البعثات الميدانية، 70 في المائة من حجم القضايا المعروضة عليه في فترة السنتين 2009-2010، وما يقرب من 60 في المائة في عام 2011. |
Dean Bloom, si vous me permettez, je parle avec Janet et ses parents, et ils sont prêts à laisser Rossmore gérer des actions disciplinaires. | Open Subtitles | عميد بالوم اذا سمحت لي اود التحدث مع جانيت و اهلها انهم على وشك مغادرة روزمور التعامل مع الإجراءات التأديبية |