En août 2009, la Chambre préliminaire I les a tous deux cités à comparaître. | UN | وقد أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين إلى السيد باندا والسيد جربو للمثول أمامها في أغسطس 2009. |
Le 15 août 2012, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'incompétence de la Cour soulevée par la défense. | UN | 53 - في 15 آب/أغسطس 2012، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى طعن الدفاع في الولاية القضائية للمحكمة. |
Le 11 juin 2013, la Chambre préliminaire I a rejeté l'exception d'irrecevabilité de l'affaire soulevée par la défense le 15 février 2013. | UN | 59 - وفي 11 حزيران/يونيه 2013، رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى الطعن في مقبولية القضية الذي قدمه الدفاع في 15 شباط/فبراير 2013. |
L'Accusation peut également soumettre une requête à la Chambre préliminaire I en vue d'obtenir l'autorisation d'interjeter appel contre la décision sur la confirmation des charges. | UN | ويمكن أن تقدم النيابة العامة أيضاً طلباً إلى دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى للإذن برفع دعوى استئناف ضد قرار رفض تأكيد التهم. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Omar Hassan Ahmad Al Bashir, la Chambre d'appel a fait droit à l'appel interjeté par l'accusation contre la décision par laquelle la Chambre préliminaire I avait rejeté sa demande tendant à voir retenir des chefs de génocide supplémentaires dans le mandat d'arrêt du 4 mars 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد عمر حسن أحمد البشير، نجح استئناف الادعاء ضد قرار دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى برفض إضافة تهم بالإبادة الجماعية إلى قرار القبض الصادر في 4 آذار/مارس 2009. |
Le 12 juillet 2010, la Chambre préliminaire I a décerné un second mandat d'arrêt retenant trois chefs de génocide. | UN | وفي 12 تموز/يوليه 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا ثانيا بالقبض فيما يتعلق بثلاث تهم بالإبادة الجماعية. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Bahr Idriss Abu Garda, le suspect a déféré volontairement à la citation délivrée par la Chambre préliminaire I le 7 mai 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بحر إدريس أبو قردة، مَثُل السيد أبو قردة طوعا على أساس الأمر بالحضور الصادر عن دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 أيار/مايو 2009. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Abdallah Banda Abakaer Nourain et Saleh Mohammed Jerbo Jamus, la Chambre préliminaire I a décerné une citation sous scellés le 27 août 2009. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد عبد الله بندا أبكر نورين وصالح محمد جربو جاموس، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرا مختوما بالحضور بتاريخ 27 آب/أغسطس 2009. |
Le 8 février 2009, la Chambre préliminaire I de la CPI a rendu une décision refusant de confirmer les charges à l'encontre de Bahr Idriss Abu Garda. | UN | وفي 8 شباط/فبراير 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية قراراً رفضت فيه تأكيد التهم الموجهة ضد بحر إدريس أبو قردة. |
Le 27 juin 2011, la Chambre préliminaire I a délivré des mandats d'arrêt contre les trois suspects pour des crimes contre l'humanité qui auraient été commis depuis le 15 février 2011. | UN | وفي 27 حزيران/يونيه 2011، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أوامر بإلقاء القبض على المتهمين الثلاثة لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية يُدعى أنها ارتُكبت منذ 15 شباط/فبراير 2011. |
Par décision du 8 février 2010, la Chambre préliminaire I a refusé de confirmer les charges relevées à l'encontre de Bahr Idriss Abu Garda au motif que l'accusation n'avait pas suffisamment rapporté la preuve que le suspect avait participé à l'attaque menée contre la base de Haskanita. | UN | 45 - وفي 8 شباط/فبراير 2010 رفضت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى تأكيد التهم الموجهة للسيد أبو قردة على أساس أن زعم الادعاء مشاركته في الهجوم على موقع الفريق العسكري بحسكنيته هو زعم لا تدعمه أدلة كافية. |
Dans l'affaire Le Procureur c. Abdallah Banda Abakaer Nourain et Saleh Mohammed Jerbo Jamus, le 7 mars 2011, la Chambre préliminaire I a confirmé les chefs d'accusation de crimes de guerre en rapport avec l'attaque d'une mission de l'Union africaine et renvoyé l'affaire à l'audience. | UN | ففي قضية المدعي العام ضد عبد الله باندا أبّكر نورين وصالح محمد جربو جاموس، أكدت دائرتا الإجراءات التمهيدية الأولى في 7 آذار/مارس 2011 ارتكاب جرائم حرب في هجوم على بعثة تابعة للاتحاد الأفريقي، محيلة بذلك القضية إلى المحاكمة. |
Le 27 août 2010, la Chambre préliminaire I a rendu deux décisions informant le Conseil de sécurité et l'Assemblée des États parties au Statut de Rome des visites que M. Al Bashir avait effectuées au Kenya et au Tchad afin qu'ils prennent les mesures qu'ils estimeront nécessaires. | UN | 25 - وفي 27 آب/أغسطس 2010، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى قرارين أبلغت بموجبهما مجلس الأمن وجمعية الدول الأطراف في نظام روما الأساسي بالزيارات التي قام بها السيد البشير إلى كينيا وتشاد، وذلك لكي تتخذ أي إجراء تراه مناسباً. |
En conséquence, le 16 mai 2011, le Procureur a demandé à la Chambre préliminaire I de délivrer des mandats d'arrêt contre le dirigeant libyen Mouammar Mohammed Abu Minyar Kadhafi, son fils Saif Al-Islam Kadhafi, porte-parole du Gouvernement libyen, et Abdullah Al-Senussi, Directeur des services secrets militaires. | UN | 60 - وفي وقت لاحق، في 16 أيار/مايو 2011، طلب المدعي العام أن تصدر دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أوامر اعتقال ضد الزعيم الليبي معمر محمد أبو منيار القذافي، وابنه سيف الإسلام القذافي، والمتحدث الرسمي باسم الحكومة الليبية عبد الله السنوسي، مدير الاستخبارات العسكرية. |
Lors de l'audience du 3 juin 2013, la Chambre préliminaire I de la Cour pénale internationale a demandé au procureur de soumettre de nouveaux éléments afin de pouvoir statuer sur la confirmation des charges contre l'inculpé Laurent Gbagbo d'ici janvier 2014. | UN | 45- وخلال جلسة الاستماع المعقودة في 3 حزيران/يونيه 2013، طلبت غرفة الإجراءات التمهيدية الأولى التابعة للمحكمة الجنائية الدولية إلى المدعي العام أن يُقدم عناصر جديدة تؤكد التُهم الموجهة ضد لوران غباغبو بحلول كانون الثاني/يناير 2014(). |
Les 12 novembre 2012, 12 mars 2013 et 11 juillet 2013, la Chambre préliminaire I s'est prononcée sur le maintien en détention de Laurent Gbagbo, sur le fondement de l'article 60 3) du Statut, et décidé à chaque fois de le maintenir en détention. | UN | 60 - وفي 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، و 12 آذار/مارس 2013، و 11 تموز/ يوليه 2013، أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى قرارات بشأن إعادة النظر في احتجاز لورون غباغبو عملا بأحكام المادة 60 (3) من النظام الأساسي، وقررت في كل حالة مواصلة احتجازه. |
Ali Abd-Al-Rahman (situation au Darfour, Soudan) Deux mandats d'arrêt ont été délivrés le 27 avril 2007 par la Chambre préliminaire I contre Ahmad Muhammad Harun et Ali Muhammad Ali Abd-Al-Rahman, à raison de 20 chefs de crime contre l'humanité et 22 chefs de crime de guerre. | UN | 36 - في 27 نيسان/أبريل 2007 أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى أمرين بالقبض على أحمد محمد هارون وعلي محمد علي عبد الرحمن (المشار إليه من الآن فصاعدا باسم " علي كوشيب " ) وذلك بناء على 20 تهمة بجرائم ضد الإنسانية و 22 تهمة بجرائم حرب. |
Le 17 juin 2010, les deux suspects se sont présentés volontairement à l'audience de comparution initiale devant la Chambre préliminaire I, composé des juges Sylvia Steiner (Présidente), Sanji Mmasenono Monageng et Cuno Tarfusser. | UN | وفي 17 حزيران/يونيه 2010 مثُل كل من السيد باندا والسيد جربو طوعا للمرة الأولى أمام دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى المشكلة من القاضية سيلفيا شتاينر (رئيسة) والقاضية سانجي ماسينونو موناغينغ، والقاضي كونو تارفوسير. |
Le 22 novembre 2012, la Chambre préliminaire I a reclassé comme public le mandat d'arrêt décerné sous scellés contre Simone Gbagbo le 29 février 2012 pour crimes contre l'humanité ayant pris la forme de meurtres, de viols et d'autres formes de violences sexuelles, d'actes de persécution et autres actes inhumains commis en République de Côte d'Ivoire entre le 16 décembre 2010 et le 12 avril 2011. | UN | 61 - في 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، أعادت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى تصنيف أمر مختوم بإلقاء القبض على سيمون غباغبو بوصفه أمرا عاما في 29 شباط/ فبراير 2012. وصدر هذا الأمر فيما يتعلق بالجرائم ضد الإنسانية المتمثلة في القتل، والاغتصاب وأشكال العنف الجنسي الأخرى، وجرائم الاضطهاد وسائر الأعمال اللاإنسانية المرتكبة في كوت ديفوار في الفترة ما بين 16 كانون الأول/ديسمبر 2010 و 12 نيسان/أبريل 2011. |
Le 27 août 2009, la Chambre préliminaire I a fait délivrer une citation à comparaître sous scellés à deux chefs rebelles présumés dans le cadre de la situation au Darfour (Soudan) : Abdallah Banda Abakaer Nourain, commandant en chef du MJE, et Mohammed Jerbo Jamus, ancien chef d'état-major de l'Armée de libération du Soudan-Unité. | UN | 46 - أصدرت دائرة الإجراءات التمهيدية الأولى في 27 آب/أغسطس 2009 استدعاء مختوما للمثول في حق اثنين من القادة المتمردين في إطار الحالة في دارفور بالسودان، هما السيد عبد الله باندا أبكر نورين، القاعد الأعلى لحركة العدل والمساواة، والسيد صالح محمد جربو جاموس، رئيس هيئة الأركان السابق لجيش تحرير السودان - فصيل الوحدة. |