"الإجراءات الجنائية لجمهورية" - Translation from Arabic to French

    • procédure pénale de la République
        
    • procédure pénale de la Republika
        
    • la procédure pénale
        
    • procédure pénale et
        
    • de procédure pénale de
        
    À cet égard, elle cite l'article 250 du Code de procédure pénale de la République bolivarienne du Venezuela libellé comme suit: UN وفي هذا الصدد، يستشهد المصدر بالمادة 250 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية فنزويلا البوليفارية التي تنص على ما يلي:
    Le Code de procédure pénale de la République d'Arménie est entré en vigueur en 1998. UN دخل قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا حيز النفاذ عام 1998.
    :: Loi no 7905 du 21.03.1995 < < Le Code de procédure pénale de la République albanaise > > UN القانون رقم 7905 الصادر في 21 آذار/مارس 1995 " قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية ألبانيا "
    Code de procédure pénale de la République de Lituanie UN مدونة الإجراءات الجنائية لجمهورية ليتوانيا
    Le Conseil de l'Europe a presque terminé d'examiner les révisions de la Phase I à apporter au Code pénal et au Code de procédure pénale de la Republika Srpska. UN ويوشك استعراض مجلس أوروبا لتنقيحات المرحلة اﻷولى التي ستدخل على القانون الجنائي وقانون اﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا على الانتهاء.
    L'inviolabilité de la personne est l'un des principes fondamentaux de la procédure pénale. UN 154- وتشكل حصانة الشخص واحداً من مبادئ الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    Les règles ci-après, extraites du Code de procédure pénale de la République populaire de Chine, sont applicables : UN وفيما يلي أحكام ذات صلة من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية:
    Les demandes formulées par les autorités compétentes des États étrangers doivent être exécutées dans les délais prévus par le Code de procédure pénale de la République d'Arménie, sauf si l'instrument international applicable prévoit un délai différent. UN وتُنفذ تحقيقات السلطات المختصة للدول الأجنبية في إطار الحدود الزمنية المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، ما لم تحدد المعاهدة الدولية المقابلة حدوداً زمنية أخرى.
    - Droit de procédure pénale de la République populaire de Chine UN - قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية
    L'article 103 du Code de procédure pénale de la République de Moldova dispose que, lorsqu'une instruction préalable est obligatoire, l'enquête judiciaire doit être achevée dans un délai de 10 jours après le début du procès. UN وفقا للمادة 103 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية مولدوفا، وفي الحالات التي يكون التحقيق الأولي فيها إلزاميا، ينبغي إقفال التحقيق الجنائي في غضون عشرة أيام بعد بدء تاريخ المحاكمة.
    En vertu de la loi sur la procédure pénale de la République démocratique populaire lao, les autorités compétentes disposent de deux mois pour mener leurs enquêtes. UN وبناء على قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، تجري السلطات المسؤولة عادة تحقيقات واستجوابات بشأن الحالة في غضون شهرين.
    L'article 526 du Code de procédure pénale de la République du Kazakhstan arrête les procédures relatives à la convocation et à l'interrogation des témoins, des victimes, des personnes qui se constituent partie civile, des personnes civilement responsables, de leurs représentants et des experts, s'ils sont ressortissants d'un autre État. UN تنظم المادة 526 من قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية كازاخستان الإجراءات التي تحكم دعوة الشهود والضحايا والمدعين والمدعى عليهم مدنيا وممثليهم والخبراء والتحقيق معهم عندما يكونون مواطنين لدولة أجنبية.
    - Code de procédure pénale de la République du Bélarus. UN - قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس.
    - Une ordonnance des organes d'enquête et d'instruction dans les cas prévus par le Code de procédure pénale de la République du Bélarus; UN - قرار من جهاز التحري والتحقيقات الأولية في الحالات التي ينص عليها قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية بيلاروس؛
    L'activité des services de répression se fonde également sur le Code pénal et le Code de procédure pénale de la République d'Ouzbékistan. UN وعلاوة على ذلك، تباشر أجهزة إنفاذ القانون عملها استنادا إلى القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أوزبكستان.
    Si une personne soupçonnée d'avoir commis un acte de terrorisme se trouve sur le territoire de la République d'Arménie, une enquête criminelle sera ouverte conformément au Code de procédure pénale de la République d'Arménie. UN وإذا تبين أن شخصا يشتبه في ارتكابه مثل هذه الأعمال موجود في أراضي جمهورية أرمينيا، تباشر المتابعة الجنائية في حقه وفقا للإجراءات المنصوص عليها في قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا.
    Elles entament une procédure pénale conformément aux dispositions du code de procédure pénale de la République d'Arménie, mènent immédiatement une enquête afin de faire apparaître les traces de l'infraction, d'établir celle-ci et d'en identifier les auteurs. UN وتفتح سلطات الجمارك قضية جنائية وفقا لأحكام قانون الإجراءات الجنائية لجمهورية أرمينيا، وتقوم بإجراءات التحقيق الفورية بغية كشف وتتبع آثار الجريمة وتحديد مرتكبيها.
    Les autorités judiciaires chinoises traitent les affaires dont elles s'occupent dans le plus strict respect des textes de loi tels que le Code pénal et le Code de procédure pénale de la République populaire de Chine. UN ويتصرف القضاء الصيني، لدى تناول القضايا، في إطار الامتثال التام لتشريعات كالقانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية الصين الشعبية.
    Une action similaire visant à renforcer l'indépendance et la responsabilité du Procureur à l'échelon des entités est en cours en Republika Srpska et sera prévue dans la première phase de révisions du code pénal et du code de procédure pénale de la Republika Srpska qui doit être achevée en septembre. UN ويجري بذل جهود مماثلة لتعزيز استقلالية ومسؤولية المدعي العام على مستوى الكيانين في جمهورية صربسكا، وستدرج ضمن تنقيحات المرحلة اﻷولى التي ستدخل على القانون الجنائي ومدونة اﻹجراءات الجنائية لجمهورية صربسكا، التي سينتهى منها في أيلول/سبتمبر.
    Les auteurs des actes susmentionnés sont traduits en justice conformément au Code pénal et à la loi sur la procédure pénale, et les tribunaux exercent leur compétence et infligent les peines appropriées conformément aux procédures judiciaires en vigueur. UN وفي حالة ارتكاب الأعمال السالفة الذكر، يقدم المجرمون إلى العدالة عملا بأحكام القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتمارس المحاكم اختصاصها وتفرض العقوبات المناسبة وفقا للإجراءات القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more