Ses présences sur le terrain coopèrent avec les experts mandatés au titre des procédures spéciales dans le dessein commun de faire progresser les droits de l'homme. | UN | كما يتعاون الوجود الميداني للمفوضية مع الإجراءات الخاصة في إطار سعي مشترك إلى النهوض بحقوق الإنسان. |
Un certain nombre de délégations ont mis l'accent sur la contribution des procédures spéciales dans le domaine des services consultatifs et de la coopération technique. | UN | وشدّد عدد من الوفود على إسهام الإجراءات الخاصة في ميدان الخدمات الاستشارية والتعاون التقني. |
L'Albanie s'engage à continuer à travailler avec les experts mandatés au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme dans l'application de leurs recommandations et à poursuivre le débat et la diffusion des recommandations auprès des autorités compétentes, de la société civile et des Albanais en général. | UN | وتتعهد ألبانيا بمواصلة العمل مع المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة في تنفيذ توصيات الآليتين، ومواصلة النقاش ونشر التوصيات فيما بين السلطات المعنية، والمجتمع المدني، والجمهور. |
M. Kaboudvand avait également fait l'objet d'appels urgents adressés par des procédures spéciales le 22 septembre 2006 et le 10 juillet 2007. | UN | وكان السيد كابودفاند موضوع نداءات عاجلة وجهتها الإجراءات الخاصة في 22 أيلول/سبتمبر 2006 و10 تموز/يوليه 2007. |
La Haut-Commissaire a souligné le rôle important qu'avaient joué les procédures spéciales dans le processus de renforcement institutionnel et les a encouragées à continuer de participer activement aux débats qui auront lieu sur cette question. | UN | وأكدت الدور المهم الذي أداه نظام الإجراءات الخاصة في عملية بناء المؤسسات وشجعت المسؤولين عنه على مواصلة المشاركة في المناقشات المقبلة بهذا الشأن. |
La présence de titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à Genève devrait être mise à profit durant les sessions des organes conventionnels. | UN | وينبغي الاستفادة من وجود حائزي ولاية الإجراءات الخاصة في جنيف أثناء أي دورة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات. |
Cette façon de procéder a considérablement accru le niveau d'interaction et ainsi renforcé la contribution des procédures spéciales aux travaux de la Commission. | UN | ولقد سمح ذلك بزيادة مستوى التفاعل زيادة ملموسة وعزز، بالتالي، مساهمة الإجراءات الخاصة في أعمال اللجنة. |
Le Gouvernement a répondu à 8 des 28 communications conjointes qui lui ont été transmises par les mécanismes au titre des procédures spéciales en 2012, et il se montre toujours réticent à accepter plusieurs demandes de visites. | UN | 3 - وردت الحكومة على 8 رسائل من أصل 28 رسالة مشتركة أحيلت إليها من آليات الإجراءات الخاصة في عام 2012، ولا تزال متحفظة على عدد من طلباتها لزيارة البلد. |
Les participants ont généralement reconnu le rôle unique et important que joue le système des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | واعترف المشاركون عامة بالدور الفريد والهام الذي يضطلع به نظام الإجراءات الخاصة في النهوض بحقوق الإنسان وحمايتها. |
Elle a pris acte du rôle des procédures spéciales dans la promotion et la protection des droits de l'homme. | UN | وأقرّت بدور الإجراءات الخاصة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Les titulaires de mandat ont été invités à se rendre auprès des organisations régionales et à les inciter à tenir compte des constatations des procédures spéciales dans leurs programmes. | UN | ودُعي المكلفون بولايات إلى زيارة المنظمات الإقليمية وتشجيعها على دمج استنتاجات الإجراءات الخاصة في برمجتها. |
Enfin, il espère que le Code de conduite s'appliquant aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme améliorera leur impartialité, leur objectivité et leur capacité à rendre compte de leurs activités. | UN | وأنه يأمل في النهاية أن تحسن مدونة قواعد السلوك لأصحاب ولايات الإجراءات الخاصة في مجلس حقوق الإنسان حيادية أصحاب الولايات وموضوعيتهم ومساءلتهم. |
54. À la même séance, le Directeur de la Division des procédures spéciales du HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a fait une déclaration. | UN | 54- وفي الجلسة نفسها، أدلى مدير شعبة الإجراءات الخاصة في المفوضية السامية لحقوق الإنسان ببيان أمام المجلس. |
2. La cinquième session du Groupe de travail a été ouverte par le Chef de la Division des procédures spéciales du Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH). | UN | 2- افتتح الدورة الخامسة للفريق العامل مدير شعبة الإجراءات الخاصة في مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
La coopération entre les procédures spéciales, le HCDH et les gouvernements devrait prendre la forme d'un dialogue plutôt que d'une intervention, de manière que les procédures spéciales aident les États à s'acquitter de leurs obligations. | UN | وينبغي أن يتخذ التعاون بين الإجراءات الخاصة والمفوضية والحكومات شكل التفاعل وليس التدخل، بحيث تسهم الإجراءات الخاصة في وفاء الدول بالتزاماتها. |
Le 19 mars 2013, le Gouvernement a répondu à un appel urgent que le Groupe de travail lui a adressé conjointement avec six autres mécanismes des procédures spéciales le 23 novembre 2010 au sujet de la situation de plusieurs journalistes et défenseurs des droits de l'homme. | UN | 100- في 19 آذار/مارس 2013، أرسلت الحكومة رداً على نداء عاجل، كان قد أُرسل إليها بالاشتراك مع ست آليات أخرى من آليات الإجراءات الخاصة في 23 تشرين الثاني/ نوفمبر 2010 بشأن حالة عدد من المدافعين عن حقوق الإنسان والصحفيين. |
37. Les participants ont noté avec satisfaction le rôle joué par les procédures spéciales dans le processus de sélection, tel que défini dans la résolution 5/1 du Conseil sur le renforcement institutionnel. | UN | 37- وتم الترحيب بدور الإجراءات الخاصة في عملية الاختيار كما حُدد في قرار المجلس 5/1 المتعلق ببناء المؤسسات. |
Objectif de l'Organisation : Améliorer la contribution des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales à l'application des droits de l'homme au niveau du pays | UN | هدف المنظمة: زيادة مساهمة الإجراءات الخاصة في تنفيذ حقوق الإنسان على الصعيد القطري |
Dans plusieurs pays, le HCR a été davantage impliqué dans des procédures spéciales aux aéroports ou dans les procédures d'expulsion et de renvoi touchant des réfugiés reconnus comme tels. | UN | وفي عدة بلدان، اشتركت المفوضية بدرجة أكبر في الإجراءات الخاصة في المطارات أو في إجراءات استبعاد وترحيل اللاجئين المعترف بهم. |
41. Le Président-rapporteur a assisté à la réunion des organes titulaires d'un mandat de procédures spéciales en juin 2005 et s'est associé à la déclaration finale. | UN | 41- حضر الرئيس - المقرر اجتماع الإجراءات الخاصة في حزيران/يونيه 2005 وشارك في البيان الختامي. |
Ce regroupement, est aussi l'occasion de réunir toutes les procédures spéciales au sein d'un même service; | UN | وكجز من عملية التوحيد هذه، يجري بذل جهود لتجميع كل الإجراءات الخاصة في فرع واحد؛ |
Les 24 et 25 novembre 2008, M. Corcuera a représenté le Comité de coordination des procédures spéciales lors de l'atelier sur les arrangements régionaux organisé à la demande du Conseil dans sa résolution 6/20. | UN | وفي 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2008، مثل السيد كوركويرا لجنة تنسيق الإجراءات الخاصة في حلقة العمل بشأن الترتيبات الإقليمية، التي دعا إليها قرار المجلس 6/20. |
Le Comité recommande à l'État partie de renforcer sa coopération avec les mécanismes de protection des droits de l'homme de l'ONU, notamment en invitant les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales dont le domaine de compétence a un rapport avec les présentes observations finales à effectuer une visite dans le pays. | UN | 36- توصي اللجنة بأن تعزز الدولة الطرف تعاونها مع آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، ولا سيما من خلال دعوة المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في مجالات متصلة بهذا التقرير إلى زيارة البلد. |
Depuis mon retour de mission, je me suis joint à plusieurs autres titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pour exprimer des préoccupations à propos des procès intentés par les autorités aux chefs de partis d'opposition et ai demandé un complément d'information sur ces cas. | UN | وقمت منذ عودتي من بعثتي في ذلك البلد، بالانضمام إلى عدد من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في الإعراب عن القلق إزاء حالات تحريك الدعاوى القضائية ضد زعماء أحزاب المعارضة من جانب الحكومة وطلبت المزيد من المعلومات عن هذه الدعاوى. |
Il a recommandé à Bahreïn d'élargir l'invitation à l'ensemble des titulaires de mandat dans les meilleurs délais. | UN | وفي هذا الصدد، أوصت هولندا بأن توجه البحرين هذه الدعوة إلى جميع الإجراءات الخاصة في أقرب وقت ممكن. |
Le Groupe de travail recommande qu'un soutien soit apporté aux procédures spéciales dans les cas où il est difficile d'obtenir une réaction d'un gouvernement à un appel urgent. | UN | وهو يوصي الفريق العامل بدعم الإجراءات الخاصة في الحالات التي يتعذر فيها الحصول على استجابات الحكومات للنداءات العاجلة. |
La Division et le Haut Commissariat organiseront un atelier conjoint parallèlement à la réunion sur l'intégration d'une perspective sexospécifique dans les travaux des mandats thématiques que les responsables des procédures spéciales tiendront en juin 2004 en s'inspirant de l'examen que la Division a effectué en 2003. | UN | 23 - وستشارك الشعبة والمكتب في تنظيم حلقة عمل، في فترة قريبة من انعقاد اجتماع المسؤولين عن مكتب الإجراءات الخاصة في حزيران/يونيه 2004، بشأن دمج المنظور الجنساني في أعمال الولايات المتخصصة، استنادا إلى الاستعراض الذي أجرته الشعبة في عام 2003. |
3. Exige que la puissance occupante, Israël, coopère pleinement avec les titulaires de mandat au titre des procédures spéciales pertinentes dans l'exercice de leur mandat; | UN | 3- يطالب إسرائيل، بوصفها السلطة القائمة بالاحتلال، بأن تتعاون تعاوناً كاملاً مع جميع المعنيين من المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة في أداء مهامهم؛ |