La coopération accrue entre certains pays d'Afrique du Nord et les procédures spéciales des Nations Unies est bienvenue. | UN | ويحظى بالترحيب التعاون المتزايد من جانب بعض بلدان شمال أفريقيا مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
C. Coopération avec les procédures spéciales des Nations Unies 44−47 16 | UN | جيم- التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة 44-47 21 |
Elle a adressé aux procédures spéciales des Nations Unies une invitation permanente sur son territoire. | UN | ووجهت دعوة دائمة إلى هيئات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة لزيارة أراضيها. |
Un groupe de travail des titulaires de mandat de l'Organisation des Nations Unies et de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples avait été créé. | UN | وأنشئ فريق عامل للمكلفين بولايات الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب. |
Les participants étaient saisis d'une version révisée du Manuel des procédures spéciales des droits de l'homme de l'ONU. | UN | وعُرِضت على المشاركين نسخة منقحة من كتيب الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان. |
Elle a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales du système des Nations Unies en mars 2010. | UN | وقد وجهت دعوة دائمة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في آذار/ مارس 2010. |
Dans sa détermination à s'associer aux procédures spéciales des Nations Unies, il a adressé une invitation permanente à tous les titulaires de mandat pour qu'ils visitent le pays. | UN | وكجزء من التزامها بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، وجهت دعوة مفتوحة لجميع المكلفين بولايات لزيارة البلد. |
Elle entretenait de bonnes relations de coopération avec le HCDH et les procédures spéciales des Nations Unies. | UN | وهي تحتفظ بعلاقات تعاون مع المفوضية السامية لحقوق الإنسان ومع نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
relevant des procédures spéciales des Nations Unies | UN | الرسائل الموجهة إلى الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة |
Le système des procédures spéciales des Nations Unies doit englober les États concernés par la formulation des recommandations. | UN | إن نظام الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة ينبغي أن يشمل الدول المعنية بصياغة التوصيات. |
Elle a adressée aux procédures spéciales des Nations Unies une invitation permanente sur son territoire. | UN | وقد وجهت إلى آلية الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة دعوة دائمة للتواجد على أراضيها. |
Il a également cité des exemples de situations où une coopération s'était instaurée avec les procédures spéciales des Nations Unies, en particulier concernant le droit au logement et les droits des migrants. | UN | وأشار أيضاً إلى أمثلة علاقات التعاون الماضية مع المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ولا سيما فيما يتعلق بالحق في السكن وحقوق المهاجرين. |
Déclaration des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales des Nations Unies à l'occasion du vingtième anniversaire de la Déclaration et du Programme d'action adoptés à la Conférence mondiale sur les droits de l'homme à Vienne en 1993 | UN | بيان المكلفين بولايات في إطار الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة بمناسبة الذكرى السنوية العشرين للإعلان وبرنامج العمل المعتمدين خلال المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان في فيينا في عام 1993 |
Un tel traitement des acteurs de l'appareil judiciaire compromet l'état de droit, la démocratie et la crédibilité des procédures spéciales des Nations Unies. | UN | وأشارت إلى أن معاملة الأفراد العاملين في المجال القضائي على هذا النحو يخل بحكم القانون والديمقراطية وموثوقية الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
19. Concernant la coopération avec les procédures spéciales des Nations Unies, le Burkina Faso continuera comme par le passé de coopérer avec ces mécanismes. | UN | 19-أما فيما يتعلق بالتعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، فستواصل بوركينا فاسو كما في الماضي تعاونها مع هذه الآليات. |
Elle applique une politique de coopération et d'engagement constructifs concernant les procédures spéciales des Nations Unies en adressant une invitation permanente à tous les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales et en répondant à toutes leurs communications et en suivant toutes leurs recommandations. | UN | وتتبع هنغاريا سياسة تعاون ومشاركة بناءة مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، من خلال الإبقاء على دعوة دائمة موجهة إلى جميع جهات الأمم المتحدة المكلفة بولايات في مجال حقوق الإنسان، وبالرد الكامل على رسائل هذه الجهات ومتابعة توصياتها. |
En 2001, la Pologne a adressé une invitation permanente aux procédures spéciales des Nations Unies en matière des droits de l'homme. | UN | 12 - وقد وجهت بولندا دعوة دائمة إلى جميع القائمين على الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة. |
À cet égard, la Géorgie réaffirme qu'elle est prête à poursuivre la coopération avec les procédures spéciales des Nations Unies, et notamment à recevoir leur visite. | UN | وفي هذا الصدد، تؤكـد جورجيا مجـددا استعدادها للمزيد من التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك استعدادها لاستقبال زيارات ممثليهـا إلى جورجيـا. |
À cet effet, l'Allemagne, si elle devient membre du Conseil des droits de l'homme, confirmera sa stratégie de longue date de coopération sans réserve avec les procédures spéciales des Nations Unies, notamment en se tenant prête à recevoir leur visite à tout moment; | UN | ولتحقيق هذه الغاية، ستؤكد ألمانيا في مجلس حقوق الإنسان الجديد على سياستها الطويلة العهد المتمثلة في التعاون بدون قيد ولا شرط مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، بما في ذلك استعدادها لاستقبال المسؤولين عنها في أي زمان ومكان؛ |
Coopération dans le cadre des missions au Brésil des titulaires | UN | التعاون مع بعثة الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة في البرازيل |
140. Le Rapporteur spécial encourage le Gouvernement dans sa volonté de coopérer avec les responsables des procédures spéciales du système des Nations Unies et lui recommande d'accepter de recevoir une mission de deux autres mécanismes de la Commission des droits de l'homme, à savoir le Rapporteur spécial sur la violence à l'égard des femmes et le Groupe de travail sur la détention arbitraire. | UN | 140- ويود المقرر الخاص أن يعرب عن تشجيعه للحكومة لما تبديه من تصميم على التعاون مع الإجراءات الخاصة للأمم المتحدة، ويطلب إليها أن تنظر بصورة موجبة في إمكانية قيام آليتين أخريين من آليات لجنة حقوق الإنسان بزيارة البلد، وهما المقرر الخاص المعني بمسألة العنف ضد المرأة والمقرر الخاص المعني بمسألة الاحتجاز التعسفي. |