"الإجراءات الخطية" - Translation from Arabic to French

    • procédure écrite
        
    • procédures écrites
        
    La Cour elle-même a ultérieurement décidé que le dépôt de nouvelles pièces de procédure n'était pas nécessaire et qu'en conséquence la procédure écrite était close. UN وقررت المحكمة نفسها لاحقا أنه لا حاجة إلى المزيد من المرافعات وأن الإجراءات الخطية قد أغلقت بالتالي.
    La Cour elle-même a ultérieurement décidé que le dépôt de nouvelles pièces de procédure n'était pas nécessaire et qu'en conséquence la procédure écrite était close. UN وقررت المحكمة نفسها لاحقا أنه لا حاجة إلى المزيد من المرافعات وأن الإجراءات الخطية قد أغلقت بالتالي.
    La Cour elle-même a ultérieurement décidé que le dépôt de nouvelles pièces de procédure n'était pas nécessaire et qu'en conséquence la procédure écrite était close. UN وقررت المحكمة نفسها لاحقا أنه لا حاجة إلى المزيد من المرافعات وبناء عليه أغلقت الإجراءات الخطية.
    Un nouveau Code de procédure pénale, qui remplace les procédures écrites par des procédures orales plus modernes, est entré en vigueur en décembre 2002. UN وبدأ نفاذ قانون جديد للإجراءات الجنائية في كانون الأول/ ديسمبر 2002، يحل محل الإجراءات الخطية إجراءات أخرى شفوية أكثر تطورا.
    25. Constate les observations d'audit répétées dans les domaines des ressources humaines, de la gestion des projets et programmes, des achats et des finances, et note que l'absence de procédures écrites et le nombre élevé des manquements aux politiques et procédures de l'UNOPS constituent les causes les plus courantes des observations; UN 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛
    1. Les parties à une affaire devant la Cour devraient s'abstenir de présenter de nouveaux documents après la clôture de la procédure écrite. UN 1 - يمتنع الأطراف في دعوى أمام المحكمة عن تقديم وثائق جديدة بعد إغلاق الإجراءات الخطية.
    La procédure écrite devrait être terminée en avril 2012 et l'audience en l'affaire devrait se tenir l'an prochain. UN وستختتم الإجراءات الخطية في نيسان/أبريل كما سيتم النظر في القضية العام القادم.
    Dans ce contexte, la Cour trouverait fort utile que les parties privilégient, lors du premier tour de la procédure orale, les points qui ont été soulevés par l'une d'elles au stade de la procédure écrite mais n'ont pas encore été traités comme il convient par l'autre, ainsi que ceux sur lesquels elles tiennent à mettre l'accent pour conclure leur argumentation. UN وفي هذا السياق، سيكون من المفيد للغاية للمحكمة أن تركز الأطراف في الجولة الأولى من المرافعات الشفوية على النقاط التي أثارها طرفٌ في مرحلة الإجراءات الخطية ولم يتسن للطرف الآخر حتى حينه تناولها بشكل كاف، وعلى النقاط التي يود كل طرف التشديد عليها باختتام حججه بها.
    c Y compris un désistement avant l'ouverture de la procédure écrite. UN (ج) إدراج قضية سُحبت قبل استهلال الإجراءات الخطية.
    Les nouvelles mesures concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et prévoient des moyens pratiques d'augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant notamment le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN 248- وتهم التدابير المتخذة مؤخرا في معظمها التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، بطرق منها تخفيض الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المرافعات.
    2. Si une partie souhaite néanmoins présenter un document nouveau après la clôture de la procédure écrite, elle devra expliquer pourquoi elle juge nécessaire de verser ce document au dossier de l'affaire et pourquoi elle n'a pas été en mesure de le produire plus tôt. UN 2 - غير أن الطرف الراغب في تقديم وثيقة جديدة بعد إغلاق الإجراءات الخطية يتعين عليه أن يشرح لماذا يرى أنه من الضروري إدراج وثيقة في ملف القضية وأن يبين الأسباب التي منعته من الإدلاء بتلك الوثيقة في مرحلة سابقة.
    Plus récemment, en juillet 2004, elle a adopté de nouvelles mesures qui concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et prévoient des moyens pratiques d'augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant ce faisant le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN واتخذت المحكمة مؤخرا في تموز/يوليه 2004 تدابير أخرى تهم أساسا التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، وتخفض بالتالي الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المداولات الشفوية.
    En juillet 2004, elle a adopté de nouvelles mesures qui concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et tendent à augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant ce faisant le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN وفي تموز/يوليه 2004، اتخذت تدابير أخرى تهم بالأساس التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، وتخفض بالتالي الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المرافعات.
    Plus récemment, en juillet 2004, elle a adopté de nouvelles mesures qui concernent essentiellement le fonctionnement interne de la Cour et prévoient des moyens pratiques d'augmenter le nombre de décisions rendues chaque année, en réduisant ce faisant le laps de temps entre la clôture de la procédure écrite et l'ouverture de la procédure orale. UN ومؤخرا، أي في تموز/يوليه 2004، اتخذت تدابير أخرى تهم بالأساس التشغيل الداخلي للمحكمة وترسي أساليب عملية لزيادة عدد الأحكام الصادرة سنويا، وتخفض بالتالي الفترة الفاصلة بين اختتام الإجراءات الخطية وافتتاح المرافعات.
    11. Par lettres en date du 30 juillet 2009, le Greffier a communiqué à l'Organisation des Nations Unies, ainsi qu'à tous ses États Membres n'ayant pas participé à la procédure écrite, des copies de tous les exposés écrits et observations écrites, ainsi que des contributions écrites des auteurs de la déclaration unilatérale d'indépendance. UN 11 - وبرسائل مؤرخة 30 تموز/يوليه، أرسل مسجل المحكمة إلى الأمم المتحدة وجميع دولها الأعضاء التي لم تشارك في الإجراءات الخطية نسخا من جميع البيانات الخطية والتعليقات الخطية، وكذلك نسخة من المساهمات الخطية لواضعي إعلان الاستقلال من جانب واحد.
    25. Constate les observations d'audit répétées dans les domaines des ressources humaines, de la gestion des projets et programmes, des achats et des finances, et note que l'absence de procédures écrites et le nombre élevé des manquements aux politiques et procédures de l'UNOPS constituent les causes les plus courantes des observations; UN 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛
    25. Constate les observations d'audit répétées dans les domaines des ressources humaines, de la gestion des projets et programmes, des achats et des finances, et note que l'absence de procédures écrites et le nombre élevé des manquements aux politiques et procédures de l'UNOPS constituent les causes les plus courantes des observations; UN 25 - يلاحظ نتائج مراجعة الحسابات المتكررة في مجالات الموارد البشرية، وإدارة المشاريع والبرامج، والشراء والتمويل؛ ويلاحظ أيضا أن الافتقار إلى الإجراءات الخطية والزيادة الكبيرة في حالات عدم الامتثال لسياسات المكتب وإجراءاته هما أبرز سببين يؤديان إلى هذه النتائج؛
    Le Comité s'est réuni 12 fois pour des consultations, les 27 janvier, 11 et 25 février, 21 avril, 22 mai, 24 juin, 12 et 26 août, 9 et 31 octobre, 11 novembre et 16 décembre, outre les procédures écrites qu'il a menées. UN 6 - اجتمعت اللجنة 12 مرة في إطار مشاورات غير رسمية عقدت في 27 كانون الثاني/ يناير و 11 و 25 شباط/فبراير و 21 نيسان/أبريل و 22 أيار/مايو و 24 حزيران/يونيه و 12 و 26 آب/أغسطس و 9 و 31 تشرين الأول/أكتوبر و 11 تشرين الثاني/نوفمبر و 16 كانون الأول/ديسمبر، فضلا عن اضطلاعها بأعمالها عن طريق الإجراءات الخطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more