"الإجراءات المتخذة بشأن" - Translation from Arabic to French

    • suite donnée aux
        
    • décision sur
        
    • mesures prises pour
        
    • décision prise concernant
        
    • décisions prises sur
        
    • actions concernant
        
    • les initiatives sur
        
    • mesures prises au sujet
        
    • des mesures prises dans
        
    • mesures prises en
        
    • les actions sur
        
    • suites données à
        
    • décisions à prendre sur
        
    • procédures de traitement de
        
    • mesures prises comme suite aux
        
    Le rapport sur la suite donnée aux recommandations formulées lors de l'EPU de 2008 figure à l'annexe I. UN ويرد تقرير الإجراءات المتخذة بشأن التوصيات المتعلقة بالتقرير الدوري الشامل لعام 2008 في المرفق الأول.
    suite donnée aux résolutions de la neuvième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN الإجراءات المتخذة بشأن القرارات التي اعتمدها مؤتمر الأمم المتحدة التاسع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    décision sur les projets de proposition UN الإجراءات المتخذة بشأن مشاريع المقترحات
    Au besoin, le Comité a détaillé plus avant les mesures prises pour donner effet à ses recommandations dans les sections pertinentes du rapport. UN ويورد المجلس، حسب الاقتضاء وفي الأفرع ذات الصلة من هذا التقرير، تعليقاته على الإجراءات المتخذة بشأن توصياته السابقة.
    décision prise concernant certains documents UN الإجراءات المتخذة بشأن وثائق معينة
    décisions prises sur certains points de l'ordre du jour UN الإجراءات المتخذة بشأن بنود معينة
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    suite donnée aux DÉCISIONS DE LA QUARANTE—NEUVIÈME SESSION UN الإجراءات المتخذة بشأن مقررات الدورة التاسعة والأربعين
    suite donnée aux décisions de la quinzième Réunion et de la première Réunion extraordinaire des Parties au Protocole de Montréal UN الإجراءات المتخذة بشأن مقررات الاجتماع الخامس عشر والاجتماع الاستثنائي الأول لأطراف بروتوكول مونتريال
    suite donnée aux résolutions de la septième Conférence des Nations Unies sur la normalisation des noms géographiques UN الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة السابع المعني بتوحيد الأسماء الجغرافية
    décision sur les projets de résolution UN الإجراءات المتخذة بشأن مشاريع القرارات
    décision sur le projet de résolution A/C.3/57/L.18 UN الإجراءات المتخذة بشأن مشروع القرار A/C.3/57/L.18
    Rapport sur les mesures prises pour donner suite aux résolutions de la seizième Conférence cartographique régionale des Nations Unies pour l'Asie et le Pacifique UN تقرير عن الإجراءات المتخذة بشأن قرارات مؤتمر الأمم المتحدة الإقليمي السادس عشر لرسم الخرائط لآسيا والمحيط الهادئ
    Le Bureau décide de recommander la répartition des points proposée dans le document A/BUR/63/1 et A/BUR/63/1/Corr.1, compte tenu de la décision prise concernant les points 82, 112 et 121. UN قرر المكتب أن يوصي بتوزيع البنود المقترحة في الوثيقة A/BUR/63/1 و A/BUR/63/1/Corr.1، مع مراعاة الإجراءات المتخذة بشأن البند 82، والبند 112 والبند 121.
    décisions prises sur certains points de l'ordre du jour UN الإجراءات المتخذة بشأن بنود معينة
    Réaffirmant que l'intérêt supérieur de l'enfant doit être la principale considération dans toutes les actions concernant les enfants, UN وإذ تؤكد من جديد أن معظم مصالح الطفل ستكون محل الاعتبار اﻷساسي في جميع اﻹجراءات المتخذة بشأن اﻷطفال،
    38. En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est félicité de la création du Comité interministériel chargé de coordonner les initiatives sur les questions ayant trait aux peuples autochtones et du programme qui leur était destiné. UN 38- وفي عام 2006، رحبت لجنة حقوق الطفل بإنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات لتنسيق الإجراءات المتخذة بشأن القضايا المتعلقة بالشعوب الأصلية، وبوضع برنامج موجه إلى هذه الشعوب.
    Il accueillera avec intérêt tout détail concernant les mesures prises au sujet de ces deux chefs de division. UN وقال إنه يود الحصول على معلومات عن الإجراءات المتخذة بشأن هؤلاء المديرين.
    Elle prend note des mesures prises dans le cadre des initiatives régionales pour organiser le rapatriement des anciens combattants. UN وتلاحظ الإجراءات المتخذة بشأن المبادرات الإقليمية الرامية لإعادة المقاتلين السابقين إلى أوطانهم.
    mesures prises en application des recommandations formulées UN اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات الواردة في التقارير
    Il renforce la collaboration avec les autres commissions régionales afin de mettre en commun les expériences et de coordonner et harmoniser les actions sur les dossiers qui présentent un intérêt commun et collectif. UN ويعزز المكتب أيضا أواصر التعاون مع اللجان الإقليمية الأخرى بغية تبادل الخبرات وتنسيق ومواءمة الإجراءات المتخذة بشأن المسائل موضع الاهتمام المتبادل والجماعي.
    L'État partie devrait fournir des renseignements précis sur les suites données à ces plaintes et améliorer la formation dispensée aux forces de police, à tous les échelons de la hiérarchie. UN ينبغي للدولة الطرف أن تقدم معلومات دقيقة عن الإجراءات المتخذة بشأن تلك التقارير إضافة إلى توفير تدريب أفضل لأفراد الشرطة على جميع مستويات الهيكل الهرمي للشرطة.
    décisions à prendre sur certains documents UN الإجراءات المتخذة بشأن بعض الوثائق
    Même si elle n'a pas été expulsée immédiatement et est restée aux Pays-Bas pendant toute la durée des procédures de traitement de sa demande d'asile, elle n'a jamais reçu l'assurance qu'on lui donnerait un permis de séjour. UN وعلى الرغم من أن صاحبة البلاغ لم تطرد على الفور وبقيت في هولندا لفترة الإجراءات المتخذة بشأن طلبها، فهي لم تعطَ في أي وقت من الأوقات ضمانات بمنحها رخصة إقامة.
    mesures prises comme suite aux recommandations antérieures UN متابعة اﻹجراءات المتخذة بشأن التوصيات السابقة لمراجعي الحسابات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more