"الإجراءات المدنية والإدارية" - Translation from Arabic to French

    • procédures civiles et administratives
        
    • procédure civile et administrative
        
    Collecte d'informations relatives à la coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives portant sur le recouvrement d'avoirs UN جمع المعلومات عن التعاون الدولي فيما يخص الإجراءات المدنية والإدارية المتصلة باسترداد الموجودات
    Il a été suggéré d'étendre la coopération internationale aux procédures civiles et administratives en lien avec l'infraction visée. UN واقتُرح توسيع نطاق التعاون الدولي ليشمل الإجراءات المدنية والإدارية المتَّصلة بالجرائم المعنيَّة.
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    En outre, l'article 15 du Code de procédure civile et administrative soumet la constitution d'une plainte civile à un certain nombre de conditions telles que l'identité et l'adresse des responsables des abus subis, dont le requérant n'a pas connaissance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 15 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية تشترط أن تلبي عريضة افتتاح الدعوى المدنية بعض الشروط مثل بيان هوية وعنوان المسؤولين عن الانتهاكات التي وقعت، وهو ما يجهله صاحب البلاغ تماماً.
    En outre, l'article 15 du Code de procédure civile et administrative soumet la constitution d'une plainte civile à un certain nombre de conditions telles que l'indication de l'identité et l'adresse des responsables des abus subis, dont le requérant n'a pas connaissance. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المادة 15 من قانون الإجراءات المدنية والإدارية تشترط أن تلبي عريضة افتتاح الدعوى المدنية بعض الشروط مثل بيان هوية وعنوان المسؤولين عن الانتهاكات التي وقعت، وهو ما يجهله صاحب البلاغ تماماً.
    92. Un certain nombre d'États Membres ont fourni un aperçu de leurs procédures civiles et administratives en matière de corruption. UN ٩٢- وقدَّم عدد من الدول الأعضاء لمحةً عامة عن الإجراءات المدنية والإدارية المحلية ذات الصلة بالفساد.
    Il s'est par ailleurs demandé si la condition de la double incrimination devait s'appliquer à la coopération internationale dans les procédures civiles et administratives concernant des personnes morales. UN وعلاوة على ذلك، تساءل المتكلِّم عما إذا كان ينبغي تطبيق شرط ازدواجية التجريم في التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالأشخاص الاعتباريين.
    Il convenait de favoriser la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs en accordant aux États requérants l'assistance la plus large possible, notamment dans le cadre des procédures civiles et administratives. UN وينبغي تيسير سبل التعاون الدولي على استرداد الموجودات بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة إلى الدول الطالبة، بما فيها المساعدة في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Les États devraient coopérer dans le cadre des procédures civiles et administratives et échanger des informations sur les entreprises, les avoirs bancaires, les biens immobiliers et autres biens détenus par des agents publics. UN وقال إنه ينبغي للدول أن تتعاون في الإجراءات المدنية والإدارية وأن تتقاسم المعلومات بشأن الشركات والحسابات المصرفية والعقارات وغيرها من الموجودات التي يملكها مسؤولون.
    Les bénéficiaires de l'aide judiciaire peuvent également être exemptés du paiement des frais de la documentation judiciaire, des publications judiciaires et des autres frais liés aux procédures civiles et administratives. UN ويمكن أن تمتد المساعدة القانونية أيضا لتشمل الإعفاء من دفع رسوم إعداد المستندات القانونية أو الإشعارات القانونية أو غير ذلك من رسوم المحاكم في الإجراءات المدنية والإدارية.
    Les États ont également élaboré des modèles de procédures civiles et administratives adaptés aux enfants. UN 24- كما طورت الدول نماذج بديلة عن الإجراءات المدنية والإدارية مراعية لاحتياجات الطفل.
    Le Comité recommande de nouveau à l'État partie d'envisager sérieusement de promulguer une législation complète visant à prévenir et interdire la discrimination raciale, en offrant notamment des voies de recours efficaces contre la discrimination raciale dans les procédures civiles et administratives. UN تكرر اللجنة توصيتها السابقة بأن تنظر الدولة الطرف بجدية في سن تشريع شامل لمنع وحظر التمييز العنصري، وينص في جملة أمور على سبل فعالة للانتصاف من التمييز العنصري في الإجراءات المدنية والإدارية.
    4. Encourage les États Membres, conformément à leur droit interne, à s'accorder mutuellement, si possible, l'entraide judiciaire dans les procédures civiles et administratives concernant les infractions pour lesquelles la coopération est assurée, notamment selon le paragraphe 1 de l'article 43 de la Convention contre la corruption; UN 4- تشجِّع الدولَ الأعضاءَ على أن تتبادل المساعدة القانونية، وفقاً لقوانينها الوطنية حيثما أمكنها ذلك، في الإجراءات المدنية والإدارية المتعلقة بالجرائم التي تُقدَّم بشأنها ضروب من التعاون، بما يشمل التعاون وفقاً لأحكام الفقرة 1 من المادة 43 من اتفاقية مكافحة الفساد؛
    C'est pourquoi le Gouvernement a adopté en juin une stratégie en vue de réformer complètement le système de l'aide juridictionnelle, et notamment de l'étendre aux procédures civiles et administratives, pour lesquelles il n'est pas encore prévu. UN ولهذا السبب، فقد اعتمدت الحكومة في حزيران/يونيه استراتيجية تهدف إلى إصلاح نظام المساعدة القانونية بشكل كامل، ولا سيما بتوسيع نطاقه إلى الإجراءات المدنية والإدارية التي لم يكن منصوصا عليها بعد.
    4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    4. Coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions UN 4- التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المنصوص عليها في الاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها
    Il fournit des informations sur les réponses reçues des États Membres concernant la façon dont ils traitent la coopération internationale en matière de procédures civiles et administratives aux fins de la détection des infractions visées par la Convention et de l'identification, du gel et de la confiscation des avoirs issus de ces infractions. UN وهو يقدِّم معلومات عن الردود الواردة من الدول الأعضاء بشأن النهُج الوطنية لممارسة التعاون الدولي في الإجراءات المدنية والإدارية للكشف عن الجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما في ذلك استبانة الموجودات المتأتِّية من تلك الجرائم وتجميدها ومصادرتها.
    Dans le même cadre et en vue de promouvoir la protection de la femme et la consolidation de la cellule familiale notamment en assurant l'intérêt supérieur des enfants, le Code de procédure civile et administrative du 25 février 2008 annonce la création de la Section des Affaires Familiales qui a comme principales attributions : UN في نفس الإطار، وبغية تعزيز حماية المرأة وتدعيم الخلية العائلية وبخاصة الحفاظ على المصلحة العليا للأطفال، أۥعلن في مجلة الإجراءات المدنية والإدارية المؤرخة 25 شباط/فبراير 2008 إنشاء قسم الشؤون العائلية الذي تتمثل صلاحياته الرئيسية فيما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more