"الإجراءات ذات الصلة" - Translation from Arabic to French

    • mesures pertinentes
        
    • procédures pertinentes
        
    • la procédure
        
    • mesures prises à la
        
    • actions pertinentes
        
    • procédures relatives au
        
    • des procédures
        
    • procédures concernant
        
    • les procédures à suivre
        
    • les procédures correspondantes
        
    • mesures liées à
        
    • mesures en ce sens
        
    • procédures connexes
        
    • les dispositions pertinentes soient
        
    Les États parties qui ont indiqué avoir besoin d'appui ont mis en œuvre les mesures pertinentes énoncées dans le Plan d'action de Vientiane de diverses façons. UN والدول الأطراف التي أبلغت عن حاجتها إلى دعم قد نفذت، بطريقة متباينة، الإجراءات ذات الصلة المبينة في خطة عمل فينتيان.
    Il s'agit essentiellement de bien préciser que toutes les mesures pertinentes doivent prendre fermement appui sur la loi. UN ويتمثل الهدف الرئيسي في توضيح أنه من الضروري ترسيخ جميع الإجراءات ذات الصلة في القانون.
    reposer sur les procédures pertinentes appliquées conformément au Protocole de Kyoto. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Sans préjudice des dispositions du paragraphe 2 du présent article, la procédure pour ce faire sera adoptée par la Commission en temps opportun après consultation des Parties. UN وستعتمد اللجنة الإجراءات ذات الصلة في الوقت المناسب بعد التشاور مع الطرفين ومع مراعاة أحكام الفقرة 2 من هذه المادة.
    Le Comité consultatif rappelle que, dans sa résolution 57/306, l'Assemblée générale a prié le Secrétaire général de tenir un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle ou des infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix et de toutes les mesures prises à la suite de ces enquêtes. UN 164 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الجمعية العامة طلبت إلى الأمين العام في قرارها 57/306 أن يحتفظ ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال والانتهاك الجنسيين وما يتصل بهما من الجرائم التي يرتكبها عاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة التي تتخذ بشأن ذلك.
    Par ailleurs, on a introduit un délai qui offre à chacune des parties un nombre donné de jours pour mener à bien des actions pertinentes. UN وبدأ أيضا العمل بجدول زمني يُمنح بموجبه لجميع الأطراف عدد محدد من الأيام لإنجاز الإجراءات ذات الصلة.
    f) De faire en sorte que les procédures relatives au témoignage de l'enfant lui soient expliquées et soient menées dans un langage simple et compréhensible et que l'enfant puisse disposer de services d'interprétation dans une langue qu'il comprend; UN (و) ضمان أن تشرح للطفل الإجراءات ذات الصلة بإدلائه بشهادته، وأن تجرى تلك الإجراءات بعبارات بسيطة يسهل على الطفل فهمها، وضمان توافر ترجمة شفوية إلى لغة يفهمها الطفل؛
    :: Suivi de l'exécution des mesures pertinentes du plan d'action relevant de l'initiative de gestion des aptitudes des coordonnateurs résidents UN :: رصد تنفيذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    Le NEPAD est entré dans sa troisième phase et les mesures pertinentes ont été prises ou sont en cours d'élaboration. UN وقد دخل تنفيذ الشراكة الآن مرحلته الثالثة، وتم اتخاذ الإجراءات ذات الصلة أو أنها قيد الاتخاذ.
    Il est également entendu que l'Assemblée générale continuera d'examiner les incidences des mesures pertinentes sur le programme, y compris la décision 21 relative au Compte pour le développement, que ma délégation estime important, à un stade ultérieur de son examen des questions. UN ومن المفهوم أيضا أن الجمعية العامة ستدرس أيضا آثار الإجراءات ذات الصلة على البرامج في مرحلة لاحقة من نظرها في هذه القضايا، بما في ذلك الإجراء ٢١، المتعلق بحساب التنمية، والذي يوليه وفدي الأهمية.
    reposer sur les procédures pertinentes appliquées conformément au Protocole de Kyoto. UN أن تستخدم الإجراءات ذات الصلة المنفَّذة بموجب بروتوكول كيوتو.
    Les services d'immigration utilisent les vastes pouvoirs discrétionnaires accordés par la loi au Premier Ministre et au chef des services d'immigration pour renforcer les procédures pertinentes. UN تستخدم الهجرة أوسع صلاحيات تقديرية ممنوحة لرئيس الوزراء ومسؤول الهجرة الأول بموجب القانون لتعزيز الإجراءات ذات الصلة.
    Bien souvent, les victimes ignorent la procédure à suivre et n'ont pas les moyens de faire appel aux services d'un avocat. UN وغالباً ما يجهل الضحايا الإجراءات ذات الصلة ويحرمون من الاستعانة بالمحامين.
    De même, en application de la résolution 57/306 de l'Assemblée générale, le Secrétaire général tient un dossier des enquêtes menées sur des actes d'exploitation sexuelle et infractions connexes commis par du personnel humanitaire ou de maintien de la paix, et de toutes les mesures prises à la suite de ces enquêtes, et fait rapport chaque année à l'Assemblée générale à ce sujet. UN كما أنه وعملا بقرار الجمعية العامة 57/306، يحتفظ الأمين العام ببيانات عن التحقيقات في الاستغلال الجنسي وما يتصل به من جرائم ارتكبها أفراد عاملون في مجال المساعدة الإنسانية وحفظ السلام، وعن جميع الإجراءات ذات الصلة التي اتخذت بشأن ذلك، ويقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الجمعية العامة كل سنة.
    Des actions pertinentes sont prises dans le cadre du Plan d'action nationale préparé par le Groupe de travail. UN ويجري اتخاذ الإجراءات ذات الصلة في إطار خطة العمل الوطنية التي أعدَّتها فرقة العمل.
    f) Faire en sorte que les procédures relatives au témoignage de l'enfant lui soient expliquées et soient menées dans un langage simple et compréhensible et que l'enfant puisse disposer de services d'interprétation dans une langue qu'il comprend; UN (و) ضمان أن تشرح للطفل الإجراءات ذات الصلة بإدلائه بشهادته، وأن تجرى تلك الإجراءات بعبارات بسيطة يسهل على الطفل فهمها، وضمان توافر ترجمة شفوية إلى لغة يفهمها الطفل؛
    Elle a accepté les recommandations du Bureau concernant la tenue des stocks et la diffusion des procédures applicables en la matière. UN قبلت البعثة توصيات المكتب المتعلقة بمسك سجلات المخزون وتعميم تنفيذ الإجراءات ذات الصلة.
    Des critiques persistent quant aux procédures concernant la désignation de particuliers ou leur inscription sur les listes, le fonctionnement des comités et la procédure suivie pour radier des personnes ou des entités de la liste. UN وما زالت الانتقادات توجه إلى الإجراءات ذات الصلة بتصنيف الأفراد أو إدراجهم في القوائم، وإلى عمليات اللجان، وإجراء رفع الأفراد والكيانات من القوائم.
    Un règlement annexé au Protocole expose en détail les procédures à suivre. UN وتوجد لائحة تنظيمية ملحقة بالبروتوكول تبين الإجراءات ذات الصلة بمزيد من التفصيل.
    Notant que les États Membres, et en particulier les pays en développement et les pays en transition, ont des difficultés à accéder à un financement en vue d'une gestion durable des forêts, et soulignant à ce sujet qu'il est nécessaire de simplifier et de définir plus précisément les procédures correspondantes et de faciliter l'accès à ces fonds, UN وإذ يسلم أيضا بالصعوبات التي تواجهها الدول الأعضاء، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، في الحصول على التمويل من أجل الإدارة المستدامة للغابات؛ وإذ يشدد في ذلك الصدد على الحاجة إلى تبسيط وتوضيح الإجراءات ذات الصلة وتحسين فرص الحصول على تلك الأموال،
    10. D'après les experts, des mesures liées à des raisons de sécurité pouvaient aider à obtenir l'information précise et actualisée nécessaire à une analyse des risques, puis au dédouanement. UN 10- ورأى الخبراء أن الإجراءات ذات الصلة بالأمن يمكن أن تساعد على توفير المعلومات الضرورية لتحليل المخاطر والتخليص الجمركي فيما بعد على نحو أكثر دقة وفي الوقت المناسب.
    Les stratégies tiennent compte de ce problème pour déterminer les études, enquêtes et statistiques nécessaires à cet effet qui fournissent des éléments propres à prendre des mesures en ce sens. UN وتنص الاستراتيجيات، بشأن هذه القضية، على إجراء مسوح وعمليات بحث ودراسات إحصائية يتوقع أن تنتج معلومات يمكن الاستناد إليها في اتخاذ الإجراءات ذات الصلة.
    Il pourrait être tenu compte tant des procédures actualisées de l'OCDE que du règlement révisé dans l'examen de tout amendement aux procédures connexes prévues par la Convention. UN ويمكن أخذ إجراءات منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي المستكملة والضوابط المنقحة في الاعتبار عند إجراء أي تعديل على الإجراءات ذات الصلة في إطار الاتفاقية.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de revoir le plus rapidement possible les directives relatives à l'utilisation des fonds approuvés au titre du personnel temporaire autre que celui affecté aux réunions, afin que les dispositions pertinentes soient appliquées de manière cohérente. UN وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يصدر في أقرب فرصة مزيدا من التفاصيل للمبادئ التوجيهية بشأن استعمال اﻷموال المدرجة في الميزانية من أجل المساعدة المؤقتة العامة لضمان الانسجام في تطبيق اﻹجراءات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more