"الإجراءات في حالة" - Translation from Arabic to French

    • Procédure en cas
        
    • procédures en cas
        
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة()
    Projet de directive 2.1.8 (Procédure en cas de réserves manifestement non valides) UN مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 ( " الإجراءات في حالة التحفظات غير الجائزة بصورة بيِّنة " )
    Elles ont organisé un exercice d'évacuation commun afin d'affiner les procédures en cas de situation d'urgence. UN وتم تنفيذ عملية إجلاء مشتركة للتدريب على الإجراءات في حالة وقوع حالة طوارئ مفاجئة.
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides 375 UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً) الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيّنة 320
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير المشروعة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الصحيحة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement non valides UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات غير الصحيحة بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    2.1.8 [2.1.7 bis] Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] UN 2-1-8 [2-1-7 مكرراً] الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة()
    Le projet de directive 2.1.8, < < Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] > > , va un peu plus loin que les Conventions de Vienne en ce qui concerne les fonctions dépositaires. UN 68 - يذهب مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، †الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بينة " خطوة أبعد من اتفاقيتي فيينا فيما يتعلق بوظائف الوديع.
    Le projet de directive 2.1.8, intitulé < < Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] > > , est un exemple à cet égard. UN وإن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 المعنون " الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بينة " .
    En outre, la Commission a adopté à titre provisoire les projets de directives 1.6 (Portée des définitions) et 2.1.8 [2.1.7 bis] (Procédure en cas de réserve manifestement non valide) tels que remaniés. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت اللجنة مشروعي المبدأين التوجيهيين 1-6 (نطاق التعاريف) و2-1-8 ]2-1-7 مكرراً[ (الإجراءات في حالة التحفظات التي من البَيِّن عدم جواز إبدائها) كما أعيدت صياغتهما.
    Concernant le nouveau projet de directive 2.1.8 [Procédure en cas de réserves manifestement (illicites)], la délégation israélienne persiste à croire que l'étendue des pouvoirs conférés au dépositaire est impérativement définie par la Convention de Vienne sur le droit des traités. UN 59 - وبالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي الجديد 2-1-8 (الإجراءات في حالة التحفظات الظاهرة [غير الجائزة]، فإن وفده يواصل الاعتقاد بأن نطاق سلطات الوديع قد تم تحديدها بطريقة تحكمية في اتفاقية فيينا بشأن قانون المعاهدات.
    Elle a aussi décidé de renvoyer au Comité de rédaction le projet de directive 1.6 (Portée des définitions) et le projet de directive 2.1.8 (Procédure en cas de réserves manifestement illicites), qui ont tous deux été provisoirement adoptés, pour qu'il les modifie en tenant compte des termes retenus. UN وقررت اللجنة أيضا أن تحيل إلى لجنة الصياغة مشروع المبدأ التوجيهي 1-6، بشأن نطاق التعاريف، ومشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8، بشأن الإجراءات في حالة التحفظات (غير المسموح بها) بصورة بينة، اللذين جرى اعتمادهما مؤقتا بالفعل، للمراجعة على ضوء المصطلحات المختارة.
    La CDI a envisagé la question dans un autre contexte, à savoir dans le cadre du débat sur le projet de directive 2.1.8 [2.1.7 bis] < < Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] > > : il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur le mot < < illicites > > , ce qui a amené certains membres à proposer < < inadmissibles > > et < < invalides > > pour le remplacer. UN ولقد توخت اللجنة النظر في هذه المسألة في سياق آخر، أي في إطار المناقشة المتعلقة بمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 [2-1-7 مكرر] " الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيِّنة " ، ولقد تعذر الاتفاق على عبارة " غير المسموح بها " ، مما جعل بعض الأعضاء يقترحون تعبيري " غير الجائزة " و " غير الصحيحة " بدلا من هذه العبارة.
    La délégation malaisienne est favorable à la formulation actuelle du projet de directive 2.1.8, [2.1.7] (Procédure en cas de réserves manifestement illicites), qui, à ses yeux, devrait permettre de mieux traiter le problème des réserves illicites. UN 41 - ويؤيد وفده الصيغة الراهنة لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 [2-1-7] (الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بيّنة)، ويعتبر الاقتراح الوارد فيه خطوة إلى الأمام في معالجة مسألة التحفظات " غير المسموح بها " .
    2. Projets de directives Plusieurs délégations se sont dites préoccupées par le projet de directive 2.1.8 ( < < Procédure en cas de réserves manifestement [illicites] > > ) qui permettait au dépositaire de juger de l'illicéité d'une réserve ou d'exprimer son avis à ce sujet, alors que le dépositaire devrait rester neutre et impartial dans l'exercice de ses fonctions, conformément à la disposition de l'article 77 de la Convention. UN 97 - أعرب عدد من الوفود عن القلق بشأن مشروع المبدأ التوجيهي 2-1-8 ( " الإجراءات في حالة التحفظات [غير المسموح بها] بصورة بينة " )، لأنها تسمح للوديع بأن يقرر أو يعرب عن رأيه بشأن عدم جواز التحفظ في حين أنه ينبغي على الوديع أن يبقى محايدا وغير متحيز في ممارسته لوظائفه وفقا لنص المادة 77 من اتفاقية فيينا لعام 1969.
    La justice dans sa fonction de garante des droits et des libertés peut de son propre chef constater l'inexactitude et l'invalidité des procédures en cas d'atteinte aux règles de la garde à vue, en ce qui concerne la privation de liberté, ceci conformément à l'esprit et à la philosophie même du Code marocain de procédure pénale. UN فالقضاء بوصفه ضامناً للحقوق والحريات قد يثير من تلقاء نفسه عدم صحة وسلامة الإجراءات في حالة خرق قواعد الحراسة النظرية، بالنظر إلى الحرمان من الحرية، وذلك تماشياً مع الروح والفلسفة ذاتها لقانون المسطرة الجنائية المغربي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more