"الإجراءات ما" - Translation from Arabic to French

    • les mesures
        
    • actions
        
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    En l'absence de ces mesures, Israël n'a d'autre choix que d'agir conformément à son droit à l'autodéfense, et de prendre les mesures qu'il juge nécessaires pour défendre ses citoyens de la violence et de la terreur. UN فإذا لم تتخذ هذه الخطوات، فلن يصبح أمام إسرائيل أي خيار سوى أن تعمل وفق حقها في الدفاع عن النفس، وأن تتخذ من الإجراءات ما تراه لازما للدفاع عن مواطنيها ضد العنف والإرهاب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يجوز للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    En termes d'amélioration de la santé sexuelle et reproductive, les actions ont porté sur : UN فيما يتعلق بتحسين الصحة الجنسية والإنجابية، تناولت الإجراءات ما يلي:
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يجوز للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    2. Le Rapporteur spécial peut établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de ce mandat. UN 2- يمكن للمقرر الخاص أن يجري من الاتصالات وأن يتخذ من الإجراءات ما يراه مناسباً لأداء ولاية المتابعة على النحو الواجب.
    Par exemple, l'expression < < mesures [...] raisonnablement appropriées > > semble être moins contraignante et semble viser moins de mesures que l'expression < < toutes les mesures nécessaires > > . UN فعبارة ' ' من الإجراءات ... ما هو معقول ومناسب`` تبدو عبارة أقل إلزامية وتوحي بتدابير أقل بالمقارنة مع عبارة ' ' كافة التدابير اللازمة ``.
    À cet égard, il y a lieu de signaler d'importantes lacunes dans la pratique de certains États, qui ont fait des efforts concertés pour expulser ou refouler des ressortissants étrangers lorsqu'il y avait des raisons sérieuses de croire qu'ils avaient commis des crimes graves au regard du droit international, mais n'ont pas pris les mesures requises pour faire en sorte que ces personnes soient poursuivies à l'étranger. UN وفي هذا الخصوص، توجد فجوة كبيرة في ممارسات بعض الدول التي بذلت جهوداً منسقة لإبعاد رعايا أجانب أو منعهم من الدخول إليها، رغم توفر أسباب وجيهة تبرر الاعتقاد بأنهم قد ارتكبوا جرائم تُعد خطيرة بموجب القانون الدولي، ولكنها لم تتخذ من الإجراءات ما يكفل محاكمتهم في الخارج.
    Je m'adresse à vous non seulement pour m'élever violemment contre cette violation patente du droit naturel à la vie des citoyens israéliens, mais aussi pour vous demander de prendre les mesures que vous jugerez appropriées dans le cadre de la Commission des droits de l'homme, et à l'égard du Gouvernement syrien face à cette utilisation abusive d'un organe de l'ONU. UN وإنني أكتب إليكم هذا ليس فقط للاحتجاج بقوة على هذا الانتهاك الجسيم للحق الأصيل في الحياة للمواطنين الإسرائيليين، ولكن أيضاً لكي أطلب إليكم أن تتخذوا من الإجراءات ما تعتبرونه مناسباً في إطار لحنة حقوق الإنسان، وكذلك تجاه حكومة سوريا، من أجل التصدي لإساءة الاستعمال هذه لهيئة من هيئات الأمم المتحدة.
    b) Le(s) rapporteur(s) chargé(s) du suivi peut/peuvent établir les contacts et prendre les mesures appropriées pour s'acquitter dûment de leur mandat et ils en rendent compte au Comité. UN (ب) يجوز للمقرر (المقررين) أن يقيم من الاتصالات ويتخذ من الإجراءات ما هو ملائم للقيام على النحو الواجب بمتابعة الولاية وأن يقدم تقريرا إلى اللجنة عن ذلك.
    - Réalisation d'une étude de sécurité dans les ports du pays avec la participation d'une des entreprises britanniques spécialisées, Trident Maritime, en vue de connaître les lacunes et les failles et de s'efforcer de les combler en fournissant les moyens nécessaires pour les mesures à prendre, indiquées ci-après : UN - القيام بإجراءات المسح الأمني لموانئ البلاد بمشاركة إحدى الشركات البريطانية المتخصصة (تريدنت) لمعرفة النواقص والثغرات والعمل على معالجتها وتوفير الإمكانيات اللازمة لها حيث شملت الإجراءات ما يلي:
    422. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre, a mis en œuvre toutes les procédures inscrites dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquelles on peut citer les suivantes: UN 422- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    Le Directeur examine les plaintes dignes d'attention qui lui sont présentées et prend les mesures requises pour remédier à la situation qui a motivé la plainte, si celle-ci est fondée. Il fait rapport sur les cas les plus importants au Ministère de l'intérieur. UN ويحقق المدير الشكاوى الجدية التي تقدم إليه، ويتخذ من الإجراءات ما يكفل منع أسبابها إذا كانت تقوم على أساس، ويرفع تقريراً بالحالات الهامة إلى وزارة الداخلية " .
    186. Toutes les mesures et dispositions possibles pour protéger cette catégorie d'enfants ont été prises; ainsi le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, en collaboration avec certains partenaires de mise en œuvre a adopté tous les traitements inscrits dans le guide pratique des mesures normatives, parmi lesquels on peut citer les suivants : UN 186- وقد تم اتخاذ بعض التدابير والإجراءات الممكنة لتأمين وحماية مثل هذه الفئة من الأطفال حيث قامت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالتعاون مع بعض الشركاء المنفذين باتخاذ المعالجات المستندة على دليل الإجراءات المعيارية العملية المعمول بها ومن هذه الإجراءات ما يلي:
    c) < < les mesures [...] qui [...] sont raisonnablement appropriées > > , expression utilisée au paragraphe 4 de l'article 4 de l'annexe III. UN (ج) عبارة ' ' من الإجراءات ... ما هو معقول ومناسب`` الواردة في سياق الفقرة 4 من المادة 4 من المرفق الثالث.
    Au delà des actions de sensibilisation et de communication pour le changement de comportements, il s'agit entre autres: UN وإضافة إلى أنشطة التوعية والتواصل الرامية إلى تغيير السلوك، تشمل تلك الإجراءات ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more