Définir la procédure de prise en compte des bureaux électoraux de l'étranger dans les circonscriptions électorales à mandat unique; | UN | وضع الإجراء الخاص بحساب الأصوات في مكاتب الاقتراع في الخارج فيما يتعلق بالدوائر الانتخابية ذات المقعد الواحد؛ |
Par cette loi, on entend simplifier et accélérer la procédure de nationalisation, notamment en : | UN | ويفهم من هذا القانون تبسيط وتعجيل الإجراء الخاص بالجنسية، وخاصة عن طريق |
la procédure d'ouverture du Protocole à la signature pourra être lancée dès que les parties contractantes se seront entendues. | UN | ويجوز الشروع في الإجراء الخاص بفتح باب التوقيع على البروتوكول بمجرد وجود اتفاق من جانب الأطراف المتعاقدة. |
Une procédure spéciale de ce type devrait contribuer à rationaliser la question et à l'intégrer dans un seul mandat. | UN | وسيتطلب مثل هذا الإجراء الخاص التركيز على تبسيط وتعميم قضية تغير المناخ وحقوق الإنسان كجزء من ولايته. |
Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme | UN | الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان |
b) la mesure spéciale vise tous les bénéficiaires qui ont fourni, ou qui fourniront, une attestation de résidence dans l'un des pays qui répondent aux critères énoncés à l'alinéa a) ci-dessus; | UN | " )ب( يطبق هذا اﻹجراء الخاص على المستفيدين الذين قدموا أو يقدمون في المستقبل إثباتا بمكان إقامتهم في بلد تنطبق عليه المعايير الواردة في الفقرة الفرعية )أ( أعلاه؛ |
la procédure de recrutement du personnel de l’ONU soulève de graves inquiétudes. | UN | وأشار إلى أن الإجراء الخاص بتعيين موظفي الأمم المتحدة يشكل مصدر قلق بالغ. |
Une solution beaucoup plus préférable et globale consisterait à mettre la procédure de communication des motifs en harmonie avec la procédure de médiation. | UN | 45 - وهناك حل أشمل وأفضل بكثير هو جعل الإجراء الخاص بتقديم الأسباب متسقا مع آلية أمينة المظالم. |
Israël a le plaisir d'annoncer que la procédure de transfert du Contrôleur vers le Ministère de la justice est en voie de finalisation. | UN | ويسرّ إسرائيل أن تعلن أن إنجاز الإجراء الخاص بنقل هذا المفتش إلى وزارة العدل بات قريباً. |
Quand le plaignant précise la procédure de recours qu'il souhaite suivre, ou adresse sa communication à un comité particulier, le problème ne se pose pas. | UN | ولا تحدث المشكلة عندما يحدد المشتكي الإجراء الخاص بالشكاوى الذي يود الاحتكام بموجبه أو عندما يوجه شكواه إلى لجنة بعينها. |
L'État partie devrait veiller à ce que la procédure d'enregistrement des associations soit conforme aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل تقيد، في الإجراء الخاص بتسجيل الجمعيات، بالفقرة 2 من المادة 22 من العهد. |
La nouvelle loi sur les médias, entrée en vigueur en 2009, a considérablement simplifié la procédure d'enregistrement officiel d'un média. | UN | فقانون وسائط الإعلام الجماهيري الجديد الذي دخل حيز النفاذ عام 2009 يبسط إلى حد كبير الإجراء الخاص بالتسجيل لدى الدولة. |
L'État partie devrait veiller à ce que la procédure d'enregistrement des associations soit conforme aux dispositions du paragraphe 2 de l'article 22 du Pacte. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل التقيد، في الإجراء الخاص بتسجيل الجمعيات، بالفقرة 2 من المادة 22 من العهد. |
À cet égard, l'examen de l'affaire de M. Béliatski par la procédure spéciale en question n'est pas fondé. | UN | وفي هذا الصدد، ليس هناك ما يبرر النظر في القضية في إطار الإجراء الخاص. |
M. Cardon a invité les participants appartenant à des minorités à lui soumettre toute préoccupation qu'ils pourraient avoir en vue de les porter à l'attention de la procédure spéciale voulue. | UN | ودعا المشاركين من الأقليات إلى طرح أي مصادر قلق ذات صلة يمكن توجيه عناية الإجراء الخاص المناسب إليها. |
Ils n'ont pas non plus utilisé la procédure spéciale de protection juridictionnelle des droits fondamentaux. | UN | ولم يتم اللجوء أيضاً إلى الإجراء الخاص بالحماية القضائية للحقوق الأساسية. |
Procédure à suivre pour l'examen des communications concernant les droits de l'homme | UN | الإجراء الخاص بمعالجة البلاغات المتعلقة بحقوق الإنسان |
208. Comme indiqué au paragraphe 203 ci-dessus, la mesure spéciale ne viserait que les pays ayant mis en circulation une nouvelle unité monétaire. | UN | ٢٠٨ - كما وردت اﻹشارة في الفقرة ٢٠٣ أعلاه، سيكون نطاق تطبيق اﻹجراء الخاص مقصورا على البلدان التي أصدرت وحدة نقدية جديدة. |
Les procédures spéciales servent ainsi de réceptacle à des communications exactement de la même manière que la procédure 1503. | UN | وعلى نحو مماثل فإن الإجراءات الخاصة تتلقى بلاغات بنفس الطريقة تحديداً كما هو الحال في الإجراء الخاص بالقرار 1503. |
Enfin, les avis négatifs éventuellement rendus par l'Agence du renseignement après une évaluation des risques pour la sécurité interviennent une fois achevée la procédure relative aux arrivées sur un territoire extérieur exclu de la zone de migration. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تصدر وكالة الاستخبارات تقييمات أمنية سلبية بعد الانتهاء من الإجراء الخاص بالدخول إلى إقليم مستثنى واقع فيما وراء البحار. |
Les procédures de demande de la nationalité devraient être transparentes et comprendre un réexamen des demandes rejetées. | UN | وينبغي أن يكون الإجراء الخاص بطلب الجنسية شفافاً وأن يشمل النظر ثانية في الطلبات المرفوضة. |
Il a confirmé que le groupe de rédaction avait suivi la procédure en matière de préparation des projets de document d'orientation des décisions, telle qu'énoncée dans le document UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. | UN | وأكد أن فريق الصياغة اتبع الإجراء الخاص بإعداد وثيقة توجيه مشروع المقرر، كما جاء في الوثيقة UNEP/FAO/RC/CRC.5/INF/3. |
En réponse, le PrésidentRapporteur a rappelé la procédure particulière instituée par la Commission des droits de l'homme pour répondre aux craintes des défenseurs des droits de l'homme quant à leur sécurité, ceux-ci ne devant pas subir les répercussions de leur coopération avec des organes des Nations Unies comme le Groupe de travail sur les minorités. | UN | ورداً على ذلك، وجه الرئيس - المقرر الخاص النظر إلى الإجراء الخاص الذي وضعته لجنة حقوق الإنسان لمعالجة الشواغل المتعلقة بالمدافعين عن حقوق الإنسان الذين يخافون على سلامتهم والذين يجب ألاّ يواجهوا عواقب تعاونهم مع هيئات الأمم المتحدة مثل الفريق العامل المعني بالأقليات. |
A ce propos, le Conseil a adopté, le 28 juillet 1993, la décision 1993/286 relative à la Procédure à suivre pour l'organisation de sessions extraordinaires de la Commission des droits de l'homme. | UN | وفي هذا الصدد، اعتمد المجلس الاقتصادي والاجتماعي في ٨٢ تموز/يوليه ٣٩٩١ المقرر ٣٩٩١/٦٨٢ بشأن اﻹجراء الخاص بعقد الدورات الاستثنائية للجنة حقوق اﻹنسان. |