Les réponses au questionnaire de la procédure simplifiée constitueraient le rapport et aucune autre information écrite ne serait nécessaire de la part de l'État jusqu'au dialogue avec l'organe de traité concerné. | UN | ومن شأن الردود على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير أن تشكل التقرير، ولن تكون هناك حاجة إلى معلومات كتابية أخرى من جانب الدولة حتى إجراء الحوار مع هيئة المعاهدة المعنية. |
L'État partie soumet le rapport périodique basé sur le questionnaire de la procédure simplifiée. | UN | ترسل الدولة الطرف التقرير الدوري استنادا إلى استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Le dialogue est mené sur base du rapport de l'État partie en réponse au questionnaire de la procédure simplifiée | UN | يتم إجراء الحوار على أساس تقرير الدولة الطرف ردا على استبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
48 ter procédure simplifiée de présentation de rapports 18 | UN | 48 مكرراً ثانياً- الإجراء المبسط لتقديم التقارير 22 |
Cependant, lors de la phase initiale de la procédure, des ressources humaines temporaires supplémentaires sont nécessaires pour permettre l'élaboration de plus de questionnaires de Procédure simplifiée par les comités. | UN | ومع ذلك، خلال المرحلة الأولى من هذا الإجراء هناك حاجة إلى المزيد من الموارد البشرية المؤقتة لدعم صياغة المزيد من استبيانات الإجراء المبسط لتقديم التقارير من قبل اللجان. |
L'idée que cette mesure devrait être facultative pour les États parties fait l'objet d'un consensus général; les cofacilitateurs estiment que tous les organes conventionnels des droits de l'homme devraient être encouragés à proposer à ces derniers la procédure de déclaration simplifiée. | UN | وحظيت فكرة طرح هذا التدبير على الدول الأطراف على أساس اختياري بتأييد عام، ويرى الميسران المشاركان أنه ينبغي تشجيع جميع الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان على عرض الإجراء المبسط لتقديم التقارير على الدول الأطراف. |
Le Comité a également décidé que, durant cette phase, la procédure simplifiée de présentation des rapports serait réservée aux États parties dont le rapport périodique était en retard. | UN | وقررت اللجنة أيضا ألا يكون الإجراء المبسط لتقديم التقارير متاحا، في المرحلة التجريبية، إلا للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية. |
Plusieurs États parties se sont félicités de l'adoption par le Comité de la procédure simplifiée de présentation des rapports. | UN | ورحبت عدّة دول أطراف باعتماد اللجنة الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Il a également décidé d'examiner les modalités pratiques d'application de la procédure simplifiée de présentation des rapports à sa cinquante-neuvième session. | UN | كما قررت اللجنة أن تنظر في دورتها التاسعة والخمسين في الطرائق العملية لتطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Il a également décidé que durant cette phase, la procédure simplifiée de présentation des rapports serait réservée aux États parties dont le rapport périodique était en retard. | UN | وقررت اللجنة أيضا ألا يكون الإجراء المبسط لتقديم التقارير متاحا في المرحلة التجريبية إلا للدول الأطراف التي تأخرت في تقديم تقاريرها الدورية. |
Il a ensuite invité les présidents des comités utilisant la procédure simplifiée à partager leurs expériences. | UN | ثم دعا الرئيس رؤساء اللجان التي تستخدم الإجراء المبسط لتقديم التقارير إلى تبادل الخبرات فيما بينهم. |
La plupart des États parties à la Convention contre la torture s'étaient montrés favorables à la procédure simplifiée de présentation des rapports. | UN | ولقي الإجراء المبسط لتقديم التقارير استحسانا لدى غالبية الدول الأطراف في اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Le Comité des droits de l'homme n'envisageait pas d'appliquer la procédure simplifiée aux rapports initiaux. | UN | ولا تفكر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان في تطبيق الإجراء المبسط لتقديم التقارير على التقارير الأولية. |
Les rapports établis par les États parties selon la procédure simplifiée étaient plus ciblés et concis du fait qu'ils traitaient des questions posées par le Comité. | UN | وتميزت تقارير الدول الأطراف المقدمة في إطار الإجراء المبسط لتقديم التقارير بقدر أكبر من التركيز والإيجاز في تناولها الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Le Président a souligné que l'appui du personnel du Haut-Commissariat aux droits de l'homme était essentiel au bon fonctionnement de la procédure simplifiée. | UN | وأكد أن تلقي الدعم من موظفي مفوضية حقوق الإنسان كان بالغ الأهمية في السير الفعال لعمل الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Il établit aussi à l'avance une liste de points concernant les rapports périodiques soumis par les États qui n'ont pas opté pour la procédure simplifiée de présentation de rapports. | UN | كما تصوغ مسبقاً قائمة بالمسائل المتعلقة بالتقارير الدورية المقدمة من الدول التي لم تلجأ إلى الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
procédure simplifiée de présentation de rapports | UN | الإجراء المبسط لتقديم التقارير |
1. procédure simplifiée de présentation de rapports (liste de questions) | UN | 1 - الإجراء المبسط لتقديم التقارير (قائمة القضايا) |
Les Comités qui ont introduit cette procédure devraient opter pour un format commun de questionnaire de Procédure simplifiée. | UN | 2 - يتعين على اللجان التي أدخلت هذا الإجراء اعتماد تنسيق موحد لاستبيان الإجراء المبسط لتقديم التقارير. |
Si les États parties optaient pour une procédure simplifiée, un choix qui devrait rester facultatif, ils devraient néanmoins continuer d'établir un rapport initial complet. | UN | وسيظل لزاما على الدول الأطراف تقديم تقرير أولي شامل إذا ما اختارت أن تتبع الإجراء المبسط لتقديم التقارير، ولكن يفترض أن يظل الإجراء المبسط لتقديم التقارير مسألة اختيارية. |