"الإجراء المقترح" - Translation from Arabic to French

    • mesure proposée
        
    • mesures proposées
        
    • la procédure proposée
        
    • mesures éventuelles
        
    • décision DU
        
    • action proposée
        
    • mesures suggérées
        
    • mesures qui
        
    • procédure envisagée
        
    • mesures que pourrait
        
    • mesure envisagée
        
    • la procédure suggérée
        
    Le Conseil souhaitera peut-être adopter une décision en l'espèce, en s'inspirant de la mesure proposée au chapitre I du présent document. UN وقد يرغب المجلس في اعتماد مقرر بشأن هذا الأمر على غرار الإجراء المقترح الوارد في الفصل الأول من الوثيقة الحالية.
    La mesure proposée ci-dessus est très concrète. UN إن الإجراء المقترح آنف الذكر هو تدبير صارم جداً.
    Le coût de la mesure proposée est estimé à 4,6 millions de dollars par an pour l'ensemble des organisations appliquant le régime commun. UN وتقدر تكاليف الإجراء المقترح بمبلغ 4.6 ملايين دولار سنويا على نطاق المنظومة بأسرها.
    Les mesures proposées seront présentées séparément au Comité des représentants permanents pour sous-tendre l'élaboration des projets de décision qui seront examinés par l'Assemblée des Nations Unies pour l'environnement. UN وسوف يقدم الإجراء المقترح بصورة منفصلة إلى لجنة الممثلين الدائمين لاستخدامه في إعداد مشروع مقرر تنظر فيه جمعية البيئة.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures proposées dans ce document. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح فيها.
    mesure proposée à la Conférence des Parties UN الإجراء المقترح اتخاذه من جانب مؤتمر الأطراف
    Les initiateurs seraient encouragés à examiner un grand nombre d'options de mesures concertées, y compris l'identification de tout outil, institution et autre mécanisme ainsi que les ressources à l'appui de la mesure proposée. UN ويحث المقدمون على النظر في طائفة عريضة من الخيارات للإجراءات التعاونية والتي سوف تتضمن تحديد أي أدوات ومؤسسات وغير ذلك من الآليات والموارد التي يمكن أن تدعم الإجراء المقترح.
    Lorsque la question a été examinée à la Cinquième Commission mercredi, j'ai déclaré que nous n'avions pas encore mené à bien les réformes importantes des mandats et de la gestion, et qu'en conséquence la mesure proposée était prématurée. UN وعندما جرى تناول الموضوع في اللجنة الخامسة يوم الأربعاء، قلت إننا لم نحقق إصلاحات هامة بشأن الولايات أو الإصلاحات الإدارية، ولذا فإن الإجراء المقترح كان سابقا لأوانه.
    Or la Cour est très gravement et profondément préoccupée par la mesure proposée en ce qui concerne les émoluments qui, si elle devait être approuvée par l'Assemblée générale, ne serait pas conforme au Statut de la Cour, qui fait partie intégrante de la Charte des Nations Unies. UN وقد تلقيت تعليمات من المحكمة لكي أعرب عن بالغ وعميق قلقها من أن الإجراء المقترح فيما يتعلق بالأجور، إذا وافقت عليه الجمعية العامة، لن يكون متمشيا مع النظام الأساسي للمحكمة الذي يشكل جزءا لا يتجزأ من ميثاق الأمم المتحدة.
    II. mesure proposée au Conseil d'administration UN ثانياً - الإجراء المقترح أن يتخذه مجلس الإدارة
    La mesure proposée sera présentée séparément au Comité des représentants permanents auprès du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) pour l'aider à préparer des projets de décisions. UN وسيقدم الإجراء المقترح بشكل منفصل إلى لجنة الممثلين الدائمين لدى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لدعم إعداده لمشاريع المقررات.
    mesure proposée UN الإجراء المقترح
    En ce qui concerne la conjoncture et les incidences financières, il est important de rappeler que cela fait plus de 30 ans que l'on débat de la mesure proposée, et que dans l'intervalle plusieurs organisations ont effectué des versements de ce type sans subir de calamité financière. UN وقال إنه فيما يتعلق بالتوقيت والآثار المالية، من المهم التذكير بأن الإجراء المقترح ظل محل نقاش لما يزيد على ثلاثة عقود، وهي فترة قدمت فيها عدة منظمات مشاركة في النظام الموحد تلك المدفوعات دون أن تتعرض لكارثة مالية.
    Le Groupe de travail à composition non limitée souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures proposées dans la note. UN وقد يود الفريق العامل المفتوح العضوية أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن ينظر في الإجراء المقترح اتخاذه فيها.
    L'auteur a considéré les mesures proposées insuffisantes. UN واعتبرت صاحبة البلاغ الإجراء المقترح غير كاف.
    Le rapport expose au Conseil, pour examen, des mesures proposées sur le projet du quatrième Programme pour le développement et l'examen périodique du droit de l'environnement. UN ويقدم التقرير للمجلس للنظر في الإجراء المقترح بشأن مشروع البرنامج الرابع لوضع القانون البيئي واستعراضه دورياً.
    Toutefois, ces États Membres n'ont pas évoqué la conclusion figurant dans l'avis selon laquelle le Secrétaire général était autorisé à prendre les mesures proposées. UN ولكن تلك الدول العضو فاتها الإشارة إلى النتيجة المذكورة في الرأي القانوني والتي تفيد بأنه أذِن للأمين العام اتخاذ الإجراء المقترح.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/CHW.11/3. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في الوثيقة UNEP/CHW.11/3.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations fournies et examiner les mesures proposées dans le document UNEP/CHW.11/4. UN 18 - وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في الوثيقة UNEP/CHW.11/4.
    Le Fonds estime que la procédure proposée peut réaliser cet objectif. UN ويرى الصندوق أن اﻹجراء المقترح يمكن من تحقيق هذا الهدف.
    Le Comité souhaitera peut-être prendre note des informations fournies dans la note et examiner les mesures éventuelles qui y sont énumérées. UN وقد تود اللجنة أن تحيط علماً بالمعلومات المقدمة في تلك المذكرة وأن تنظر في الإجراء المقترح المدرج في المذكرة.
    décision DU CONSEIL D'ADMINISTRATION UN اﻹجراء المقترح أن يتخذه المجلس التنفيذي
    Le représentant des États fédérés de Micronésie s'est déclaré d'accord avec ce point de vue, estimant que l'aval des Parties rendrait légitime l'action proposée, rappelant qu'il n'y avait pas de conflit avec le Protocole de Kyoto puisque ce dernier ne couvrait que les émissions. UN وأعرب ممثل ولايات ميكرونيزيا الموحدة عن اتفاقه بأن مساندة جميع الأطراف من شأنها أن تجعل الإجراء المقترح مشروعاً وأضاف أنه لا يوجد تعارض مع بروتوكول كيوتو لأن هذا الأخير يغطي الانبعاثات فقط.
    Il indique les mesures suggérées pour la poursuite de l'examen de cette plateforme. UN وتتضمن الوثيقة الإجراء المقترح بشأن العملية الأخرى اللازمة لنظر هذا المنبر.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être prendre note des informations figurant dans ce document et examiner les mesures qui y sont proposées. UN وقد يرغب مؤتمر الأطراف في أن يحيط علماً بالمعلومات المقدمة وأن ينظر في الإجراء المقترح في هذه الوثيقة.
    Les chiffres concernant les élections aux sièges non permanents du Conseil de sécurité permettent d'éclairer la procédure envisagée pour la sélection des nouveaux membres permanents, même si les enjeux de ces élections aux sièges non permanents sont bien moindres. UN وتلقي الأدلة الإحصائية بشأن الانتخابات التي سبق إجراؤها لشغل المقاعد غير الدائمة في مجلس الأمن بعض الضوء على الإجراء المقترح لاختيار أعضاء دائمين جدد، رغم أن الرهان في هذه الانتخابات أقل أهمية بكثير.
    I. mesures que pourrait prendre le Conseil d'administration UN أولاً - الإجراء المقترح أن يتخذه مجلس الإدارة
    4.3 Sur le fond de la plainte relative à l'article 17, l'État partie fait observer que la mesure envisagée est parfaitement licite. UN 4-3 وفيما يتعلق بالأسس الموضوعية للدعوى المقدمة في إطار المادة 17، تلاحظ الدولة الطرف أن الإجراء المقترح قانوني تماماً.
    18. S'agissant de la proposition formulée par un membre du Comité pour améliorer le dialogue avec les États parties, le Bureau a recommandé au Comité d'expérimenter la procédure suggérée par ce membre, à sa cent-sixième session, dans le cadre de l'examen du rapport d'un État partie. UN 18- وفيما يتعلق بالاقتراح الذي قدمه أحد أعضاء اللجنة من أجل تعزيز الحوار مع الدول الأطراف، أوصى المكتب بأن تجرب اللجنة الإجراء المقترح في استعراض تقرير واحدة من الدول الأطراف أثناء الدورة السادسة بعد المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more