"الإجراء الملائم" - Translation from Arabic to French

    • mesures appropriées
        
    • mesures correctives
        
    • mesures voulues
        
    • actions appropriées
        
    • dispositions appropriées
        
    • suite à donner
        
    • serait indiqué que
        
    • mesures nécessaires en cas
        
    • mesures à prendre
        
    Ils ont décidé de réexaminer la question de cette démarche peu après, en vue de prendre des mesures appropriées à l'automne. UN واتفقوا على العودة إلى مسألة النهج الشامل بعد صدور هذه الاقتراحات بفترة وجيزة بغية اتخاذ الإجراء الملائم في الخريف.
    :: Prise des mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    :: Prise des mesures appropriées pour les audiences préliminaires tenues hors du siège de la Cour, les visites sur place et la fourniture de services de vidéoconférence UN :: اتخاذ الإجراء الملائم لمشاريع عقد الجلسات خارج مقر المحكمة، ولزيارات المواقع، وتوفير المشاورات بالفيديو
    Paragraphe 328. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, d'examiner les prestations des titulaires de contrats de louage de services pendant la période de service afin : a) de surveiller effectivement le déroulement du contrat; et b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN الفقرة 328 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستعرض البرنامج أداء الموظفين المختصين باتفاقات الخدمات الخاصة أثناء فترة الخدمة من أجل: ' 1` رصد تقدم تلك الاتفاقات رصدا فعالا؛ ' 2` تحديد أوجه ضعف الأداء في مرحلة مبكرة كيما يتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    Le rôle du Conseil de sécurité, lorsque de telles violations constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, devrait être renforcé afin de lui permettre de prendre les mesures voulues si les obligations liées au TNP ne sont pas respectées. UN كما ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن في حالة عدم الامتثال الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين حتى يستطيع اتخاذ الإجراء الملائم في حالة عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار؛
    À la réunion, les représentants des gouvernements ont recommandé que l'Assemblée générale soit invitée, lors de sa soixante-cinquième session, à examiner les conclusions figurant dans le Document final de Busan et à entreprendre des actions appropriées en vue d'établir le mécanisme. UN وأوصى ممثلو الحكومات، في هذا الاجتماع، بضرورة دعوة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى النظر في الاستنتاجات الواردة في وثيقة بوسان الختامية وإلى اتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء المنبر.
    L'expression " dispositions appropriées " signifie que le Conseil prendra une décision adaptée en se fondant sur la recommandation du Directeur général. UN وتعني عبارة " الإجراء الملائم " أن المجلس سيتخذ قرارا ملائما على أساس التوصيات التي سيقدمها المدير العام.
    Par conséquent, le Comité recommande de porter la question à l'attention du Conseil d'administration, pour suite à donner. UN وعليه، يوصي الفريق بعرض هذه القضية على مجلس الإدارة لكي يتخذ الإجراء الملائم.
    La liste et ses mises à jour sont diffusées aux services intéressés en vue de mesures appropriées en temps utile. UN وتُعمم القائمة واستكمالاتها على الوكالات المعنية كيما تتخذ الإجراء الملائم في الوقت المناسب.
    Les examens des progrès réalisés doivent être holistiques et des mesures appropriées doivent être prises, le cas échéant, pour éviter les échecs et obtenir les résultats désirés. UN وينبغي أن تكون استعراضات التقدم المحرز كلية، وأن يُتخذ الإجراء الملائم عند الضرورة لتفادي الفشل وتحقيق النتائج المنشودة.
    Le Secrétariat communique aussitôt un exemplaire de cette notification aux autres Parties, qui examinent le problème à leur réunion suivante et décident des mesures appropriées à prendre. UN وتحيل الأمانة فوراً نسخة من هذا الإخطار إلى الأطراف، التي تنظر بدورها في المسألة في اجتماعها التالي وتبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Le Secrétariat transmet immédiatement un exemplaire de cette notification aux Parties, qui examinent la question à leur réunion suivante compte dûment tenu du paragraphe 5 du présent article, et décident des mesures appropriées. UN وعلى الأمانة أن تحيل فوراً نسخة من الإخطار إلى الأطراف، التي ستنظر في المسألة في اجتماعها التالي، وأن تولي الفقرة 5 من هذه المادة ما تستحقه من اعتراف وأن تبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Le Secrétariat communique aussitôt un exemplaire de cette notification aux autres Parties, qui examinent le problème à leur réunion suivante et décident des mesures appropriées à prendre. UN وتحيل الأمانة فوراً نسخة من هذا الإخطار إلى الأطراف، التي تنظر بدورها في المسألة في اجتماعها التالي وتبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Le Secrétariat transmet immédiatement un exemplaire de cette notification aux Parties, qui examinent la question à leur réunion suivante compte dûment tenu du paragraphe 5 du présent article, et décident des mesures appropriées. UN وعلى الأمانة أن تحيل فوراً نسخة من الإخطار إلى الأطراف، التي ستنظر في المسألة في اجتماعها التالي، وأن تولي الفقرة 5 من هذه المادة ما تستحقه من اعتراف وأن تبت في الإجراء الملائم الذي يمكن اتخاذه.
    Cela dit, encore aujourd'hui, notre capacité d'analyser et de traiter les informations recueillies par le système de manière à appréhender les situations complexes et à proposer des mesures appropriées présente des lacunes évidentes. UN ولكن ما زالت هناك فجوات واضحة في قدراتنا على تحليل وإدارة المعلومات التي يجمعها النظام حتى نتمكن من استخدامها لفهم الحالات المعقدة ولاقتراح الإجراء الملائم.
    Paragraphe 333. Le PNUD a accepté, comme le Comité l'a recommandé, de procéder en temps utile à l'évaluation des prestations fournies par des titulaires d'un engagement de durée limitée afin : a) de suivre effectivement le déroulement du contrat; et b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN الفقرة 333 - وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يجري البرنامج تقييمات الأداء للعاملين بتعيينات محدودة المدة في حينها من أجل: ' 1` رصد تقدمهم على نحو فعال؛ ' 2` تحديد أوجه الضعف في الأداء في مرحلة مبكرة ليتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    Au paragraphe 328 du rapport, le PNUD a accepté, comme le Comité l'avait recommandé, d'examiner les prestations des titulaires de contrats de louage de services pendant la période de service afin : a) de surveiller effectivement le déroulement du contrat; b) de déceler les carences éventuelles le plus tôt possible pour pouvoir prendre des mesures correctives. UN 221- في الفقرة 328 من التقرير، وافق البرنامج الإنمائي على توصية المجلس بأن يستعرض أداء الموظفين المختصين باتفاقات الخدمات الخاصة أثناء فترة الخدمة من أجل: (أ) رصد التقدم الذي تحرزه هذه الاتفاقات رصدا فعالا؛ (ب) تحديد أوجه الضعف في الأداء في مرحلة مبكرة كيما يتسنى اتخاذ الإجراء الملائم.
    Le rôle du Conseil de sécurité, lorsque de telles violations constituent une menace pour la paix et la sécurité internationales, devrait être renforcé afin de lui permettre de prendre les mesures voulues si les obligations liées au TNP ne sont pas respectées; UN كما ينبغي تعزيز دور مجلس الأمن في حالة عدم الامتثال الذي يشكل تهديدا للسلم والأمن الدوليين حتى يتمكن من اتخاذ الإجراء الملائم في حالة عدم الامتثال لالتزامات عدم الانتشار؛
    La direction a fait savoir au Comité qu'elle avait demandé à la Section des finances d'examiner l'écart constaté, d'un montant de 139 465 dollars, et de prendre les mesures voulues pour le corriger. UN 20 - وأبلغـــت الإدارة المجلـــس أنهــا طلبــت إلى قســـم المالية التحقيق في الفرق البالغ 465 139 دولارا واتخاذ الإجراء الملائم لتصحيح الأمر.
    9. Recommandent que l'Assemblée générale soit invitée, lors de sa soixante cinquième session, à examiner les conclusions figurant dans le présent document final et à entreprendre des actions appropriées en vue d'établir la plate-forme; UN 9 - يوصون بضرورة دعوة الجمعية العامة في دورتها الخامسة والستين إلى النظر في الاستنتاجات المذكورة في الوثيقة الختامية واتخاذ الإجراء الملائم لإنشاء المنبر؛
    La communauté internationale doit prendre les dispositions appropriées pour permettre la transition entre le conflit et la paix durable en aidant les États et les peuples vulnérables à atteindre une stabilité durable et à reconstruire leur pays. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ الإجراء الملائم لدعم الدول الضعيفة، والشعوب التي تمر بمرحلة انتقالية من الصراع إلى السلام المستدام، بمساعدة قوية للاستقرار وإعادة الإعمار.
    Le rapport a été présenté à l'Assemblée à sa soixante-huitième session pour examen et suite à donner. UN وقُدِّم التقرير إلى الجمعية في دورتها الثامنة والستين للنظر فيه واتخاذ الإجراء الملائم بشأنه.
    Il a également rappelé qu'il incombait à tous les États d'appuyer les efforts déployés au niveau international pour stabiliser la situation au Kosovo et donner une meilleure chance à la paix dans la région en faisant strictement respecter les interdictions figurant dans les résolutions 1160 (1998) et 1199 (1998) et en prenant rapidement les mesures nécessaires en cas de violation desdites interdictions. UN وكررت اللجنة أيضا أن المسؤولية تقع على عاتق جميع الدول من دعم الجهود الدولية الرامية الى تحقيق الاستقرار في كوسوفو وتعزيز فرص السلام في المنطقة وذلك بالتقيد التام بأحكام الحظر الواردة في القرارين ١١٦٠ )١٩٩٨( و ١١٩٩ )١٩٩٨( واتخاذ اﻹجراء الملائم فور وقوع الانتهاكات.
    Les problèmes sont analysés, les mesures à prendre définies. UN وتجري مناقشة المسائل كما يتم التكليف باتخاذ الإجراء الملائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more